Exemples d'utilisation de "свергнута" en russe
Мало кто считает, что система прогнила и должна быть свергнута.
Pocos son los que creen que el sistema está podrido y debe ser derrocado.
Именно эта гегемония суннитов - а не только баатистский режим Саддама - была свергнута Соединенными Штатами.
Fue la hegemonía sunita - y no meramente el régimen del Ba'ath de Sadam- la que fue derrocada por Estados Unidos.
С мандатом, полученным на выборах 12 июня, а также почти 42 года после того, как ДП была свергнута военной хунтой, ПСР стала устанавливать новые стандарты в развитии Турции.
Con el mandato que recibió en las elecciones del 12 de junio, y casi 42 años después de que el PD fuera derrocado por una junta militar, el AKP surgió para establecer nuevos puntos de referencia en el desarrollo de Turquía.
В конечном итоге, рабочие восстанут и свергнут систему.
Llegado el caso, los trabajadores se levantarían y derrocarían el sistema.
Свергая тот режим, мы верили, что с этой формой абсолютизма покончено.
Al derribar ese régimen, creímos que esta forma de absolutismo había llegado a su fin.
Правительство Аристида было свергнуто при очень спорных обстоятельствах в 2004 году.
El gobierno de Aristide fue derribado en circunstancias altamente polémicas en 2004.
Надежды на то, что народное восстание сможет свергнуть режим, угасли.
Se han desvanecido las esperanzas de que una rebelión popular pudiera derrocar el régimen.
В конце концов, она поставила Моралеса во главе народного восстания, свергнувшего Санчеса де Лосада.
Finalmente, lo puso a la cabeza de la insurrección que derribó a Sánchez de Lozada.
В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть.
Hay muchas dictaduras en el mundo que los EE.UU. no intentan derrocar.
Как мы опять увидели на примере Саддама Хуссейна, свергнуть памятник легче, чем судить диктатора.
Como el ejemplo de Saddam Hussein muestra otra vez, es más fácil derribar un monumento que juzgar a un dictador.
Но чинить препятствия - это далеко не то же самое, что свергнуть.
Pero obstruir está lejos de derrocar.
Протестующие уже свергли правительства в Тунисе и Египте, а другие рабские страны столкнулись с широкомасштабной волной недовольства.
Las protestas ya han derribado gobiernos en Túnez y Egipto y han dejado a otros países obligados a afrontar un descontento generalizado.
Мусави являлся важной частью революционного движения, которое свергло шаха в 1979 году.
Mousavi tuvo una importante participación en el movimiento revolucionario que derrocó al Shah en 1979.
Националистические революции 1950-х и 1960-х, вдохновленные и заряженные Египтом Гамаля Насера, почти свергли Дом Сауда.
Las revoluciones nacionalistas de los años 50 y 60, inspiradas y representadas por el egipcio Gamal Nasser de Egipto, casi derribaron la Casa de Saud.
Эта задолженность возникла за время 30-летнего правления свергнутого президента Хосни Мубарака.
Esta deuda se contrajo durante el gobierno de 30 años del derrocado presidente, Hosni Mubarak.
Несколько дней назад тот же самый человек обещал ливийцам "море крови", если режим его отца будет свергнут.
Hace unos días, el mismo hombre prometió a los libios un "mar de sangre", si se derribaba el régimen de su padre.
Возможно, повстанцы и санкции могут свергнуть Каддафи невооруженным способом, без значительных жертв.
Tal vez los rebeldes y las sanciones puedan derrocar Gadafi sin ayuda y sin gran pérdida de vidas.
В этих обстоятельствах появятся неизбежные призывы с Запада, а именно со стороны США, свергнуть тирана с помощью войск.
En esas circunstancias, habrá inevitablemente peticiones a Occidente -es decir, a los EE.UU. - para que derribe al tirano militarmente.
Как всегда, намного проще свергнуть автократию, чем создать и консолидировать демократический режим.
Como siempre, es más fácil derrocar una autocracia que construir y consolidar un régimen democrático.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité