Exemples d'utilisation de "свете" en russe avec la traduction "luz"

<>
Так это выглядит при дневном свете. Así se ven bajo luz visible.
Оно показано здесь в видимом свете. Así se ve con luz visible.
Мне нравится читать книгу при свете дня. Me gusta leer un libro a la luz del día.
а потому можно работать при дневном свете. Así que pueden emplear este sistema en plena luz del día.
И Нельсон продолжает заниматься при свете уличных фонарей. Y Nelson continua estudiando bajo las luces de calle.
Биологические явления также рассматривались в свете идеологических предубеждений. Los hechos biológicos se veían a la luz del prejuicio ideológico.
когда они в ультрафиолетовом свете, то взгляните на этот. luego, bajo luz ultravioleta, miren lo que resultó.
И мне захотелось навсегда остаться в свете её глаз. Pude haberme quedado eternamente en la luz que emanaba de sus ojos.
И уже никому не расскажешь о свете в конце туннеля. Y no hay manera de contarle a nadie de esa luz al final del túnel.
Вот фотография, сделанная при свете луны, видимое отличие цифровой фотографии. Esta es una fotografía sacada a la luz de la luna, algo que la fotografía digital ha revolucionado.
И в свете этого видения, оно приобретает совсем другое значение. Y apreciado bajo esa luz, adopta una resonancia completamente distinta.
В свете нарождающегося мирового порядка - это стало бы трагедией для европейцев. A la luz del nuevo orden mundial emergente, esto sería una tragedia para los europeos.
Как в свете этой истории необходимо рассматривать позицию Японии в Ираке? A la luz de esa historia, ¿cómo debemos ver la posición del Japón en el Iraq?
Я хочу жить в этом свете с тобой и со всеми. Quiero vivir bajo esa luz contigo y con todo el mundo.
А внутри, при дневном свете - каждое оптическое волокно несет свет в центр. Y, dentro, la luz del día -cada uno es una óptica y permite el ingreso de luz hacia el centro.
В свете этих событий неужели все еще есть смысл говорить о "Западе"? A la luz de estos acontecimientos, ¿todavía tiene sentido hablar de "Occidente"?
Мы должны подумать еще раз о свете, как о решении "по умолчанию". Tenemos que volver a pensar en la luz como solución predeterminada.
У него есть аромат приключений, часов, проведенных за письмом при свете свечи. Tiene un aire de aventura, de horas de escritura a la luz de una vela.
В каком свете сейчас проявляются слова, сказанные Дэвидом Рокфеллером в 1994 году: Bajo qué luz se muestran ahora las palabras que pronunció David Rockefeller en 1994:
В свете предстоящего вывода американских войск, региональные силы пересматривают свои интересы и цели. A la luz del inminente retiro de Estados Unidos, las potencias regionales se están replanteando sus intereses y objetivos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !