Exemples d'utilisation de "свободная воля" en russe
Свободная воля - наше благословение и проклятие.
Hemos sido bendecidos, o maldecidos, con el libre albedrío.
Третий из лучших проектов - свободная торговля.
La tercera prioridad más importante fue el libre comercio.
Житейская мудрость есть нравственная воля поступать правильно и нравственный навык понимания, что есть правильный поступок.
La sabiduría práctica es la voluntad moral de hacer lo correcto y la habilidad moral de discernir qué es lo correcto.
право голоса, свободная пресса и равенство граждан.
libre expresión, prensa libre, igualdad para los ciudadanos.
Политическая воля должна быть мобилизована для мобилизации ресурсов.
Pero la voluntad política debe ser movilizada para poder movilizar los recursos.
Итак, у нас есть программное обеспечение в открытом доступе, например, Creative Commons и такие решения как свободная интеллектуальная собственность.
Así que, ya saben, tenemos software de código abierto, tenemos Creative Commons y otros tipos de soluciones Copyleft.
Потому что потребовалась воля, чтобы всё сделать правильно.
Porque requirió la voluntad de hacer lo correcto.
Став совершеннолетними в те дни мы поняли, что свободная информация жизненно необходима для нормального развития свободного и динамичного общества.
Llegar a la madurez en esa época hizo real la idea de que el flujo libre de información es completamente vital para que una sociedad libre y dinámica funcione adecuadamente.
"Тот, кто видел меня, видел Бога", - это потому что они настолько всецело стали Божьим инструментом, стали частью Божьей энергии, что воля Божья стала явной через них, и они действовали не от себя и не от своего эго.
"Quien me ha visto, ha visto a Dios", es porque se han convertido en un instrumento de Dios, son parte del hálito de Dios, y así la voluntad de Dios se manifestó a través de ellos ya que no actuaban desde sí mismos y desde su ego.
Я занимаюсь этим уже на протяжении тридцати лет, и за это время я увидел как способность, обязательства, воля правительства отклонились от заданной линии, и пока я не вижу с их стороны возвращения к необходимому уровню.
He estado en esto durante 30 años y en ese tiempo he visto la capacidad, el compromiso, la voluntad del gobierno de hacer que esto disminuya y no veo un resurgimiento en este momento.
"Свободная торговля может увеличить экономическое процветание, но плоха для рабочего класса".
"El libre comercio puede aumentar la prosperidad económica, pero es malo para la clase obrera".
Не экскрементов, не тела, не рта, грязного, смердящего перегаром, в этом была воля и намерение, сила и цель.
No solamente de excremento, no sólo superficie y orificio desaseado, vahos de ron, había una voluntad en ello, e intención, poder y propósito.
свободная торговля и возможность открытых рыночных отношений со всем миром;
libre comercio y mercados abiertos en todo el planeta;
Поскольку эта добрая воля неосознанно подхватывается другими людьми и создает доверие, а доверие создает много хороших рабочих взаимоотношений.
Porque esta buena voluntad inconscientemente es tomada por otras personas y eso genera confianza y la confianza genera muchas relaciones que funcionan bien.
увеличение доли частного бизнеса и более свободная ценовая конкуренция на микроуровне, а также активная антициклическая политика на макроуровне.
más empresas privadas y una competencia de precios más libre en el nivel microeconómico, y una activa intervención política contracíclica a nivel macroeconómico.
Так что воля к правильным поступкам так же важна, как и нравственный навык импровизации и нахождения исключений из правил.
Y entonces la voluntad de hacer lo correcto es tan importante como la habilidad moral para improvisar y hacer la excepción adecuada.
"только свободная пресса может эффективно выявить обман в правительстве".
"Sólo una prensa libre y sin limitaciones puede exponer eficazmente los engaños gubernamentales".
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité