Exemples d'utilisation de "свыше" en russe avec la traduction "más de"

<>
Свыше одной трети женщин страдают малокровием. Más de una tercera parte de las mujeres adultas están anémicas.
Было рождено свыше 50-ти новых стран. Nacieron más de 50 nuevos países.
Свыше 100 000 детей так учат естествознание. Más de 100 mil niños aprenden ciencias así.
Я думаю она будет производить свыше 20 ватов. Creo que va a producir más de 20 watios.
Сочетание этих двух факторов раздуло риск свыше реального. Y esas dos cosas hacían que el riesgo pareciera más de lo que era.
В Америке ведется свыше 450 исследовательских программ по разработке генетического тестирования. Hay más de 450 programas de investigación en Estados Unidos que están desarrollando pruebas genéticas.
Итак, имеется 4 основных водяных знака суммарным размером свыше тысячи пар оснований. Por lo tanto, existen cuatro marcas de agua importantes encima de más de mil pares de bases del código genético.
Как вы видите, в некоторые годы свыше 60% птенцов были покрыты нефтью. Y pueden ver como en unos años más del 60% de los polluelos acabaron cubiertos.
Свыше 15,000 ученых едут в Сан-Франциско каждый год для этого. Más de 15000 científicos van a San Francisco cada año por ello.
Назначений антидепрессантов, выписанных врачами, насчитывается на сегодняшний день, уже свыше 120 миллионов. Así que hay más de 120 millones de personas tomando antidepresivos.
В 2012 году Израиль посетили свыше трех миллионов туристов со всего мира. En 2012 visitaron Israel más de tres millones de turistas de todo el mundo.
Результатом стал торговый дефицит, в настоящее время составляющий свыше 400 млн. долларов ежегодно. El resultado fue un déficit comercial que actualmente es de más de 400 mil millones de dólares anuales.
Только половина населения в возрасте свыше 25 лет имеет более восьми классов школьного образования. Sólo la mitad de la población de más de 25 años de edad ha recibido educación oficial durante más de ocho años.
Психологи борются с понятием интеллекта и способами его оценки в течение свыше ста лет. Los psicólogos llevan más de un siglo dando vueltas al concepto de inteligencia y la forma de evaluarla.
Но свыше половины объема используемой американцами нефти уходит на поездки на легковых и грузовых машинах. Sin embargo, más de la mitad del petróleo que usan los estadounidenses se destina a llenar los tanques de automóviles y camiones.
Так как свыше 80 процентов всех домашных электрических пожаров начинаются ниже порога предела безопасности прерывателей. Porque más del 80 por ciento de los incendios eléctricos en hogares comienzan debajo del umbral de seguridad de los disyuntores.
Подтверждено наличие свыше триллиона баррелей запасов нефти, и, по всей вероятности, будут обнаружены и дополнительные. Se ha comprobado la existencia de más de un millón de millones de barriles, y es probable que se descubran aún más reservas.
Они берут детей из беднейших семей, и свыше 96 процентов выпускников поступают в колледжи и ВУЗы. Toman los niños más pobres, y más del 96% de sus graduados siguen carreras universitarias de 4 años.
За последние три года свыше тридцати наблюдателей за правами человека в Колумбии были убиты или исчезли. En los últimos tres años, más de treinta trabajadores de derechos humanos colombianos han sido asesinados o han desaparecido.
Вот решение проблемы будущего, когда в Китае будет множество городов с населением свыше 20 млн людей. Y ésta es una solución a una situación en donde China va a tener muchas, muchas, muchas ciudades de más de 20 millones de habitantes.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !