Exemples d'utilisation de "связывает" en russe avec la traduction "vincular"
Traductions:
tous990
unir437
relacionar266
vincular178
ligar36
enlazar22
atar18
enlazarse15
autres traductions18
Правительства сотрудничают гораздо больше через АЮВАН плюс 3, которая связывает 13 стран Восточной Азии.
Los gobiernos cooperan más a través del mecanismo de la ASEAN más 3 que vincula a los países del Este asiático.
найти слабые места в цепи, которая связывает Европу с ее прошлым, а через ее прошлое с Израилем и США.
encontrar los eslabones débiles de la cadena que vincula a Europa con su pasado y, a través de este pasado, con Israel y Estados Unidos.
Мусульманская реформистская традиция (поиск истинного пути, который связывает обычаи Ислама с современным миром) уходит своими корнями к середине XIX столетия.
La tradición reformista musulmana -la búsqueda de un camino auténtico que vincule las tradiciones islámicas con el mundo moderno -tiene raíces profundas que datan de la mitad del siglo XIX.
Более жесткий вызов должен разрубить гордиев узел, который связывает вместе Хезболлу (и проблему ее разоружения), Сирию и Израиль в роковом треугольнике.
El mayor desafío es solucionar el nudo gordiano que vincula a Hezbolá (y el problema de su desarme), Siria e Israel en un triángulo fatídico.
Это, кстати, черта, связанная с половой принадлежностью.
Este es un rasgo vinculado al género, por cierto.
связанные торговлей страны едва ли станут воевать.
se supone que es menos probable que los países vinculados por el comercio se ataquen entre sí.
Курение связано с 85% случаев рака легких.
El tabaco está vinculados con el 85% de los casos del cáncer de pulmón.
Спорт и политика всегда были тесно связаны.
El deporte y la política siempre han estado estrechamente vinculados.
Эти два события тесно связаны друг с другом.
Los dos acontecimientos están estrechamente vinculados.
Только те, кто тесно связан с режимом, придерживаются иного мнения.
Sólo las personas vinculadas con el régimen parecen discrepar.
А что если это изображение связано со всеми вашими изображениями?
Ahora, ¿qué sucede si dicha imagen se vincula con todas sus imágenes?
Эффективность региональных учреждений и роль региональных держав связаны между собой.
La efectividad de las instituciones y el papel de las potencias regionales están vinculados.
Финансовый и торговый дефицит Америки тесно связаны друг с другом.
Los déficit fiscal y comercial americanos están íntimamente vinculados.
в Китае проблемой являются займы, которые связаны с региональными правительствами.
en China, el problema es el endeudamiento vinculado con las administraciones locales.
Миттеран надеялся замедлить переговоры и связать их некоторыми международными гарантиями.
Mitterrand tenía la esperanza de desacelerar el proceso y de vincular las negociaciones a algunas garantías internacionales.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité