Exemples d'utilisation de "сдержанный ответ" en russe

<>
Когда Берлинская стена была открыта месяц спустя, отчасти из-за ошибки Восточной Германии, Буш подвергся критике за его сдержанный ответ. Cuando un mes más tarde se abrió el Muro de Berlín, en parte debido a un error de Alemania del Este, se le criticó el bajo perfil de su respuesta.
Наверняка, вы уже знаете ответ. Pero quizá ya sepan la respuesta.
И мистер Хейфец, очень сдержанный человек, он поднимает свою скрипку и говорит: Y el Sr. Heifetz era una persona genial así que levantó su violín y dijo:
Это ответ с исторической точки зрения. Ese es un argumento histórico.
Сдержанный спрос в значительной степени является результатом того, что бизнес в бедных странах нуждается в ИТ, только если в компании имеются образованные кадры, которых в фирмах бедных стран либо нет, либо они не нужны. El hecho de que las empresas en los países pobres sólo requieren de la tecnología informática cuando cuentan con fuerza de trabajo educada, elemento que en la mayoría de los casos ni tienen ni necesitan, deprime aun más la demanda.
И знаете каков был ответ? ¿Saben cuál fue la respuesta?
Конечно, ни один из них не был прав, но должно было пройти еще почти сто лет прежде чем застенчивый, сдержанный и гениальный британский биолог по имени Уильям Гамильтон не положил конец этому спору о кровном родстве и альтруизме простым, но элегантным математическим уравнением. Por supuesto, ninguno tenía razón, pero tendrían que pasar casi cien años hasta que un brillante, tímido y reservado biólogo británico llamado William D. Hamilton pusiera fin a todas las discusiones sobre el parentesco de sangre y el altruismo al ocurrírsele una ecuación matemática simple pero elegante.
А ответ весьма прост: Y la respuesta es bastante simple:
После смерти Ламберт запомнился всем, как человек очень "сдержанный". Cuando murió, Lambert fue recordado como un hombre de gran "moderación."
И трижды скажу, мой ответ - нет. Y, tres veces, la respuesta es no.
Более того, шведы не одиноки в том, чтобы переосмыслить свой сдержанный подход к евро. Además, los suecos, no son los únicos que están reconsiderando sus reservas hacie el euro.
Здесь что-то маленькое мигает в ответ. Hay algo pequeño allí que responde.
Более сдержанный подход Европы, увеличивающий краткосрочные риски, может, однако, окупиться в длительной перспективе, в особенности если повысятся мировые процентные ставки, в результате чего чрезмерное долговое бремя станет ощущаться куда болезненней. Si bien, un enfoque europeo más moderado amplia los riesgos de corto plazo, éste podría dar resultados positivos en el largo plazo, especialmente si las tasas de interés globales aumentan, lo que haría mucho más doloroso soportar deudas excesivamente grandes.
У меня есть мой собственный ответ на этот вопрос, который навеян великим художником 19-го века Антоном Чеховым, который сказал: Yo tengo mi respuesta a la pregunta que viene de un gran artista del siglo XIX Anton Chejov, que dijo:
Возможно, есть биологический ответ. Quizá existe una respuesta biológica.
Если вы возьмёте ловкость 5-летного ребёнка против лучших роботов на сегодня, ответ простой: Si se desafía la destreza de un niño de cinco años con los mejores robots actuales, la respuesta es simple:
Кому нравится этот ответ? ¿A quién le gusta esa respuesta?
Это не очень красиво, но в итоге мы получили ответ. No es muy lindo, pero, después de todo, teníamos que encontrar la respuesta.
И ответ для меня очевиден; Y la respuesta, para mí, es obvia;
И ответ, конечно, в том, что нам продолжают преподносить это вот так. Y, por supuesto, la respuesta que nos dan una y otra vez es la siguiente:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !