Exemples d'utilisation de "сдерживанию" en russe avec la traduction "contención"

<>
Поворот администрации Обамы в сторону Азии сигнализирует о признании огромного потенциала региона, а не является громким призывом к сдерживанию. El giro de la administración de Obama en dirección a Asia no es un exhorto a la contención, sino una muestra de reconocimiento del enorme potencial que tiene la región.
Организация контактной группы из представителей соседних с Ираком стран для выработки правил перехода к стабилизации и сдерживанию была бы важным шагом. Sería un paso importante crear un grupo de contacto de los vecinos de Irak para ayudar a definir reglas para la estabilización y la contención.
Однако Япония обеспокоена по поводу быстрой военной модернизации Китая, в то время как Китай обеспокоен потенциальной политикой США и Японии по сдерживанию Китая, особенно в случае разгара кризиса с Тайванем. un intento de forjar un bloque con los Estados Unidos, Australia y la India, pero el Japón sigue preocupado por la rápida modernización del ejército chino, mientras que lo que preocupa a China es una posible estrategia EE.UU-Japón de contención para con China, en particular en el caso de una crisis en el estrecho de Taiwán.
Выйдя далеко за рамки необходимого в такой ситуации расширения программ выплат страховки по безработице, система социальной защиты была расширена включением в нее программы по сдерживанию практики лишения прав выкупа заложенного имущества и других форм прощения долговых обязательств, а также предложением экстраординарных денежных и налоговых стимулов. La red de seguridad, que va mucho más allá del aumento necesario del seguro de desempleo, se ha ampliado de modo que incluye programas de contención de ejecuciones hipotecarias, otras formas de condonación de deuda y estímulos monetarios y fiscales extraordinarios.
Сдерживание, применявшееся против Ливии, не было умиротворением. La contención contra Libia no fue apaciguamiento.
Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны. La contención difícilmente es una reliquia de la Guerra Fría.
Две основные школы разделились на "низвержение" и "сдерживание". Las dos principales escuelas de pensamiento eran "repliegue" y "contención".
введение элемента сознательного морального сдерживания в международные отношения. la introducción de un elemento de calculada contención moral en las relaciones internacionales.
Но сейчас мы знаем, что режим сдерживания действовал. Sin embargo, hoy sabemos que el régimen de contención sí funcionó.
Лишь Китай своим поведением смог бы организовать сдерживание Китая другими. Solo China, a través de su comportamiento, era capaz de organizar la contención de China por terceros.
Сдерживание Ирака путем агрессии сейчас представляется наиболее вероятным вариантом развития событий. La contención de Iraq mediante la intervención es el método que ahora se presenta como el más probable.
Именно здесь и вступает в действие концепция морального сдерживания "священного союза". En ese punto es en el que interviene el concepto de contención moral de la Santa Alianza.
В эру Горбачева предполагалось, что Запад будет придерживаться политики сдерживания холодной войны. Durante la época de Gorbachov, se suponía que Occidente se atendría a la esencia de sus políticas de contención de la Guerra Fría.
Но дороже всего США обошелся такой отход от политики сдерживания, как Вьетнам. Vietnam fue el caso en que Estados Unidos pagó más caro el haberse apartado de la política de contención.
Когда от сдерживания отказывались, Америке приходилось платить за это впоследствии высокую цену. Cuando Estados Unidos ha abandonado la política de contención, ha terminado pagando un alto precio.
Но если геополитический контекст ясен, то интеллектуальная и политическая структура - преемник сдерживания - нет. Pero, si bien el marco geopolítico está claro, el marco político e intelectual -el sucesor de la contención- no lo está.
Но даже при таких обстоятельствах война может оказаться неразумной, по сравнению с политикой сдерживания. Incluso en esas circunstancias, es muy posible que la guerra haya sido una estrategia poco acertada, en comparación con una política de contención.
Необходимо возобновить стратегию влияния и сдерживания Северной Кореи, в противном случае кризис будет обостряться. No hay otra alternativa que una estrategia de compromiso y contención con respecto a Norcorea, o la crisis aumentará.
Данное важное измерение стратегии "умной силы" для 21 века не входит в концепцию сдерживания. Esta importante dimensión de una estrategia de "poder inteligente" para el siglo XXI queda fuera del concepto de contención.
В преддверии вторжения в Ирак администрация Буша отвергала сдерживание как устаревший реликт времен холодной войны. En los preparativos para la invasión de Irak, la administración Bush rechazó la contención como una rémora obsoleta de la Guerra Fría.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !