Exemples d'utilisation de "сдерживания" en russe
Теория сдерживания - очень простая теория человеческого поведения.
Y la teoría de la disuasión es una teoría muy simple del comportamiento humano.
Средства ядерного сдерживания могли отказать в любой момент.
Los elementos de disuasión nuclear podrían haber fallado en cualquier momento.
Лично я сомневаюсь в необходимости отказа от ядерного сдерживания.
Yo dudo firmemente de la necesidad de prescindir de la disuasión.
По-видимому, Ольмерт напоминал иранцам о суровых реалиях ядерного сдерживания:
Olmert parecía estar recordándoles a los iraníes las duras realidades de la disuasión nuclear:
Однако ничего не делается для их контроля, сдерживания или ликвидации.
Importantes dirigentes políticos, en particular de las dos grandes potencias nucleares, los EE.UU. y Rusia, conocen demasiado bien los riesgos actuales y los que pueden surgir en el futuro.
Говоря по-простому, для сдерживания глобального дисбаланса обесценивание доллара обязательно.
Dicho con sencillez, debe haber depreciación del dólar para contener los desequilibrios mundiales.
Под именем сдерживания движение людей и товаров было почти полностью ограничено.
En nombre de la disuasión se ha restringido casi totalmente el tránsito de personas y mercancías.
Прежде всего, однако, должны быть решены вопросы контроля, сдерживания и уравновешивания.
Ante todo, sin embargo, debe resolverse la cuestión del control, de la supervisión y el equilibrio ( checks and balances).
Однако меры, принимаемые властями для сдерживания эпидемии, производят прямо противоположный эффект.
Pero la forma en la que las autoridades están manejando la epidemia está teniendo el efecto opuesto.
Угроза возмездия, которая подкрепляет стратегическую эффективность сдерживания, остается скрытой и гипотетической.
La amenaza de represalias, que es la base de su efectividad estratégica, se mantiene implícita e hipotética.
Система сдерживания и противовеса дома требует соответствующего баланса силы за границей.
El equilibrio de poderes en casa requiere de un equilibrio de poder correlativo en el exterior.
Можно ли было импортировать малайскую военную стратегию сдерживания мятежей в Шри-Ланка?
Expertos británicos que estuvieron en Malaya trataron de ayudar a los estadounidenses en Vietnam-obviamente sin éxito.
Улучшение управления потенциальными рисками, связанными с долгосрочной надежностью и безопасностью ядерного сдерживания США;
Mejorar el manejo de los riesgos potenciales relacionados con la confiabilidad a largo plazo y la seguridad de la capacidad de disuasión de los EU;
обеспечению сдерживания, стабильности и нераспространения оружия массового уничтожения в Корее и в Азии.
el de garantizar la disuasión, la estabilidad y la no proliferación en Corea y en Asia.
НАТО была создана в 1949 году как союз с целью сдерживания советской мощи.
La OTAN fue creada en 1949 como una alianza para hacer frente al poder soviético.
Получив образование в университетах западных стран, нас вдохновляла американская система сдерживания и уравновешивания.
Al haber asistido a la universidad en países occidentales, estábamos inspirados en el sistema norteamericano de regulación gubernamental.
Это предполагает, что "Соединённые Штаты будут поддерживать надёжное, безопасное и эффективное средство ядерного сдерживания.
Presupone que "Estados Unidos respaldará una fuerza disuasiva nuclear segura, firme y efectiva.
Никому не известно ее мнение относительно Ближнего Востока, терроризма, ядерного сдерживания и международной безопасности.
Nadie conoce su opinión sobre el Oriente Medio, el terrorismo, la disuasión nuclear y la seguridad internacional.
Это также показывает, что в моменты кризиса нет никакой замены эффективным средствам сдерживания и обороны.
También demuestra que, cuando estalla una crisis, no hay substituto de la disuasión y la defensa eficaces.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité