Exemples d'utilisation de "сектором" en russe

<>
Traductions: tous1040 sector1011 segmento2 autres traductions27
Израиль уже давно решил, что не намерен устанавливать контроль над сектором Газа. Israel decidió desde hace mucho que no le interesa recuperar el control de la Franja de Gaza.
Последняя волна насилия между Израилем и сектором Газа, как всегда, вызвала множество откликов. Después de la últimas oleadas de violencia entre Israel y la franja de Gaza, han surgido, como siempre, reacciones diversas.
С палестинской стороны, палестинская администрация Махмуда Аббаса потеряла контроль в 2006 году над сектором Газа - которым теперь управляет незаконное правительство "Хамас" - и поэтому она не может больше выступать от имени всех палестинцев. Por el lado de los palestinos, en 2006 la Autoridad Palestina de Mahmoud Abbas perdió el control de la Franja de Gaza -que ahora está gobernada por un gobierno ilegítimo encabezado por Hamas-y por lo tanto ya no puede hablar en nombre de todos los palestinos.
Угроза, нависшая над сектором Газы Con los hombros caídos hacia Gaza
Однако искусственное сдерживание цен обычно требует нормирования использования энергии бытовым сектором. Pero deprimir artificialmente los precios requiere generalmente racionar los productos.
Наиболее вероятный обмен, скорее всего, затронет территорию для создания наземного коридора между Западным Берегом и Сектором Газа. El intercambio más probable implicaría tal vez un territorio para crear un corredor terrestre Cisjordania- Gaza.
В Стратегии национальной безопасности администрации Обамы "партнёрские организации между государством и частным сектором" упоминаются более 30 раз. En efecto, en la Estrategia Nacional de Seguridad de la administración Obama se hace mención de "asociaciones públicas y privadas" más de 30 veces.
Они прекрасно понимают, что открытые финансовые отношения с частным сектором способны повредить их репутации честных и независимых экспертов. Sin embargo, las tradicionales puertas que separan a la academia de la industria están siendo discretamente desmanteladas y a veces incluso derrumbadas.
Эти две стрелки - это пути, пригородные железнодорожные пути и подобная инфраструктура, связывающая западный берег реки Иордан с Сектором Газа. Estas dos flechas son un arco, un arco de conexiones de vías férreas y otras infraestructuras que unen la Franja Oeste y Gaza.
То, что в ситуации с сектором Газа еще больше приводит в бешенство, - это то, что статус-кво фактически иррационален. Lo que torna aún más exasperante la situación en Gaza es que el status quo es verdaderamente irracional.
Мы встретили племянницу и сына фермера, попавших под перекрестный обстрел в "буферной зоне" между израильской границей и сектором Газа. Conocimos a la sobrina y el hijo de un granjero que se encontraban en la "zona de seguridad" entre la frontera israelí y Gaza.
Его долго подвергавшееся бойкоту правительство получило спасательный круг в результате смены режима в Египте и открытия границы с сектором Газа. El cambio de régimen en Egipto y la apertura de la frontera con Gaza le arrojaron un salvavidas a su gobierno, durante mucho tiempo boicoteado.
Есть тесная связь между географией Северной Ирландии, сектором Газа и Западным Берегом, которая заставляет насилие выглядеть все более необъяснимым и недопустимым. En la geografía de Irlanda del Norte, Gaza y la Ribera Occidental hay una intimidad en la que la violencia parece tanto más inexplicable y obscena.
Палестинская администрация во главе с Махмудом Аббасом - еще слабее, потеряв контроль над сектором Газа, который занял Хамас после государственного переворота в прошлом году. La Autoridad Palestina bajo Mahmoud Abbas es aun más débil, al haber perdido el control de Gaza tras un violento putsch de Hamas el año pasado.
Во время боев в Секторе Газа он публично потребовал прекратить военные действия и просил Израиль открыть границы с Сектором Газа для гуманитарной помощи. Durante los combates en Gaza, exigió públicamente el alto a la guerra y que Israel abriera las fronteras de Gaza a la ayuda humanitaria.
Несмотря на войны Израиля с Ливаном и сектором Газа, арабы предложили установление нормальных отношений, как только Израиль освободит земли, которые он оккупировал в 1967 году. A pesar de las guerras israelíes en el Líbano y Gaza, los árabes ofrecieron relaciones normales con Israel una vez que se retire de las tierras que ocupó en 1967.
Перед Блэром стоит неблагодарная задача помочь палестинскому президенту Махмуду Аббасу построить институты для жизнеспособного государства после того, как "Хамас" военным путем установил контроль над сектором Газы. Blair tiene la ingrata misión de ayudar al Presidente palestino Mahmoud Abbas a crear las instituciones para un Estado viable, tras la ocupación militar de Gaza por Hamas.
Они могли бы использовать это время, с международной помощью, для создания эффективных государственных институтов, продвижения экономического развития и исцеления раскола между Западным берегом и сектором Газа. Podrían aprovechar ese tiempo para crear, con ayuda internacional, instituciones estatales eficaces, abordar el desarrollo económico y cerrar la brecha entre la Ribera Occidental y Gaza.
Проблема усугубляется зависимостью Палестины от израильских товаров, а также контролем Израиля над перемещением товаров и населения между Западным Берегом и находящимся в блокаде Сектором Газа и внутри них. La dependencia palestina de mercancías israelíes exacerba el problema, como también el control israelí del movimiento de bienes y personas hasta la Ribera Occidental, dentro de ella y entre ella y la bloqueada Faja de Gaza.
Основные реформы были проведены в 1986, а затем в 1997 году, когда Банк Англии потерял свои полномочия по контролю над банковским сектором - в качестве запоздалого ответа на крах банка Barings. Rara vez los británicos y los franceses se ponen de acuerdo en algo;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !