Exemples d'utilisation de "серединой" en russe avec la traduction "mitad"

<>
А в середине у нас есть видимое излучение. Y ahí en la mitad, tenemos este espectro de luz visible.
Как вы знаете, в середине 60-х появились первые антидепрессанты. Bueno, ya saben, en la mitad de los 60's salieron los primeros antidepresivos.
Вы рождаетесь, к середине жизни достигаете расцвета сил и постепенно становитесь немощными. Nacemos, llegamos a la cima a la mitad de la vida y decrecemos en la decrepitud.
Но могут ли они предсказать, что это случится раньше, чем в середине жизни Земли? Pero ¿podrían haber predecido esta singularidad sin precedentes en menos de la mitad de la vida de la Tierra?
Это было в середине 80-х гг., мы нападали на укрепленный гарнизон в западной Уганде. Fue a mitades de la década de 1980, cuando atacamos una guarnición fortificada en Uganda occidental.
На выборах в Конгресс, попадающих на середину президентского срока, обычно голосует меньше 40% американских избирателей. En las elecciones al Congreso que corresponden a la mitad de un mandato presidencial, suele molestarse en votar menos del 40 por ciento de los americanos con derecho a hacerlo.
Находясь теперь в самой середине третьего акта, я понимаю, что никогда ещё не была так счастлива. Pero ahora que estoy justo a la mitad de mi propio tercer acto, me doy cuenta de que nunca he sido más feliz.
На этом схематическом рисунке изображен своего рода временной промежуток, и мы находимся где-то в середине. En esa esquemática imagen, una especie de imagen sin tiempo, estamos por la mitad del camino.
Женская способность быстро находить правильные слова, артикулировать, улучшается в середине менструального цикла, когда уровни эстрогена на максимуме. La habilidad de la mujer para encontrar la palabra correcta rápidamente, la articulación básica sube a la mitad del ciclo menstrual, cuando los niveles de estrógeno alcanzan su pico;
Это время в 1854, в середине 19 века, занимает в истории Лондона чрезвычайно интересное положение по нескольким причинам. Este año, 1854, a la mitad del siglo XIX, en la historia de Londres es fascinante por diversas razones.
У вас есть картонный ящик с зеркалом в середине, и вы кладете туда фантом - итак, пришел мой первый пациент, Дерек. Se tiene una caja de cartón con un espejo a la mitad, y entonces pone uno al fantasma.
Кроме того, после выборов 2010 года в середине его президентского срока, враждебная и контролируемая республиканцами Палата представителей блокировала его инициативы. Además, después de las elecciones de mitad de período de 2010, una Cámara de Representantes hostil, controlada por los republicanos, bloqueó sus iniciativas.
Мусульманская реформистская традиция (поиск истинного пути, который связывает обычаи Ислама с современным миром) уходит своими корнями к середине XIX столетия. La tradición reformista musulmana -la búsqueda de un camino auténtico que vincule las tradiciones islámicas con el mundo moderno -tiene raíces profundas que datan de la mitad del siglo XIX.
С середины 1990-х годов и до совсем недавнего времени имело место резкое повышение курса доллара относительно курсов европейских валют. Desde mitades de la década de 1990 hasta muy recientemente, el dólar se ganó gran terreno frente a las monedas europeas.
Поставив на первое место повестки дня борьбу с коррупцией, он подал в отставку в середине своего срока, после обвинения в фаворитизме. Tras colocar la lucha contra la corrupción al tope de la agenda del Banco, se fue a mitad de su mandato, acusado de favoritismo.
Во время Кембрийского взрыва жизнь появилась в болотах, возникла сложность, и, из того, что мы знаем, мы сейчас на середине пути. En la explosión Cámbrica, la vida emergió de los pantanos, surgió la complejidad, y de ello podemos decir, estamos la mitad de camino.
Однако один намек все же проскользнул в кратком упоминании в середине статьи об отце, заботящемся о своих раненых сыновьях в больнице, сказавшем: Hay sin embargo una alusión, en una breve mención a la mitad del artículo de un padre que mira a sus hijos heridos en el hospital y dice que:
К середине февраля я оказалась в Турине, где толпы энтузиастов просто взрывались, когда какая-нибудь из 80 олимпийских команд появлялась на улице. En la mitad de febrero, me encontré en Turín, donde las multitudes entusiastas vitoreaban cuando cualquiera de los 80 equipos olímpicos pasaba por la calle.
Ситуация нисколько не улучшилась, когда чешское правительство потеряло вотум доверия на середине своего полугодового срока председательства в Европейском Союзе, оставив Европейскую Комиссию в трудном положении. El hecho de que el gobierno checo perdiera un voto de confianza a la mitad de sus seis meses de presidencia de la Unión Europea no ayudó, pues la Comisión Europea quedó inmovilizada.
Как многие из вас могут вспомнить, Красные бригады были террористической, Марксистской организацией, очень активной в Италии с 60-х до середины 80-х XX века. Como muchos de ustedes recordarán, las Brigadas Rojas era una organización marxista terrorista que estuvo muy presente en Italia desde la década de los 60 hasta mitad de los 80.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !