Exemples d'utilisation de "серьезного" en russe
Но серьезная оппозиция требует серьезного руководства.
Pero una oposición seria necesitará un liderazgo serio.
Связь Аль-Ахмара с джихадистами является источником серьезного беспокойства.
La relación de Al Ahmar con los yijadistas es un motivo de grave preocupación.
В результате даже евро не оказал серьезного влияния на доллар, как доминантную резервную валюту.
Como resultado, ni siquiera el euro ha desafiado seriamente al dólar como la moneda de reserva dominante.
И достоверность - важная особенность моего серьёзного нонсенса.
Y la autenticidad es una parte importante en mis disparates serios.
Я не представляю возможность серьезного конфликта в других сферах.
No preveo conflicto grave alguno, aparte de ése.
Пока люди имеют возможность выразить свои опасения, как безвкусно они не звучали бы для ушей либералов, путем голосования, а не прибегая к насилию, демократии не будет нанесено серьёзного ущерба.
En tanto la gente exprese sus inquietudes, no importa lo poco placenteras que puedan sonar a los oídos liberales, mediante las urnas y no a través la violencia, la democracia no se verá amenazada seriamente.
Этот сомнительный проект не стоит серьезного разделения Европы!
¡Este proyecto dudoso no merece una división seria de Europa!
При этих обстоятельствах ревальвация обменного курса не окажет серьезного воздействия на развитие экономики.
Bajo estas circunstancias, la revalorización del tipo de cambio no tendrá un efecto grave sobre el desarrollo de una economía.
Такой подход до сих пор не получил серьезного развития оттого, что среди специалистов укрепились опасения относительно столкновения легковесных автомобилей с тяжелыми и относительно дороговизны их производства, поскольку единственным известным нам способом уменьшения веса машины было использование дорогих легких металлов - алюминия и магния.
Y si esto no se había estudiado seriamente antes fue porque en la industria solía creerse que entonces no estarías seguro si te golpeara un auto pesado y que costaría mucho más hacerlo porque el único modo que conocíamos para hacer autos mucho más livianos era usar metales livianos costosos como el aluminio y el magnesio.
Периферийные страны страдают от серьезного дисбаланса потоков и фондов.
Los países periféricos sufren de serios desequilibrios de fondos y flujos.
Плохие новости могут вытеснить хорошие, в особенности, во времена серьёзного финансового кризиса и политических беспорядков.
Las malas noticias pueden desplazar a las buenas noticias, especialmente en tiempos de una grave crisis financiera y de malestar político.
Следовательно, идеи, изложенные в речи Буша, заслуживают серьезного рассмотрения.
Por ello, las ideas expresadas en el discurso de Bush merecen una reflexión seria.
Использование аспирина среди детей младшего возраста противопоказано вследствие риска гепатоцеребрального синдрома - редкого, но серьёзного осложнения.
El uso de aspirina en niños jóvenes está contraindicado, debido al riesgo del síndrome de Reye, una complicación rara pero grave.
на практике их усилия не подразумевают серьезного влияния на режим.
en la práctica, son iniciativas con pocos efectos serios sobre el régimen.
Стоимость обслуживания долга автоматически скорректируется без серьёзного ущерба, вызываемого потерей доверия, кризисом, реструктуризацией долга и т.п.
El costo del servicio de la deuda se ajusta automáticamente, sin el grave trastorno resultante de la pérdida de confianza, la crisis, la reestructuración de la deuda y demás.
Вероятное усиление нестабильности внутри ДПЯ повышает важность серьёзного внутреннего реформирования ЛДП.
La probable inestabilidad permanente dentro del PDJ contribuye aún más a la necesidad de que el PLD se reforme en serio.
"Будет большим достижением, если [страна] сможет найти продуктивную занятость для населения без серьезного понижения существующего уровня жизни.
"Será un gran logro si [el país] encuentra empleos productivos para su población sin una grave reducción del nivel de vida existente.
Пока на сегодняшний день у рыночной системы нет серьезного конкурента, она морально уязвима.
Si bien el mercado hoy no tiene ningún contendiente serio, es moralmente vulnerable.
И все же из-за этой аномалии Европа страдает от серьезного дефицита законности и присутствия на международном уровне.
Aún así, debido a esa anomalía, Europa sufre un grave déficit de legitimidad y presencia a nivel internacional.
И это поцелуй смерти для чего-то серьезного, потому что это становится важным.
Y ese es el adiós para algo serio porque lo hace solemne.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité