Exemples d'utilisation de "серьезной" en russe avec la traduction "grave"
Вторжение США было серьезной ошибкой.
La invasión por parte de los Estados Unidos fue un error grave.
Такое изменение политики было бы серьезной ошибкой.
Semejante cambio de política sería un error grave.
Однако ее принятие было бы серьезной стратегической ошибкой.
Pero adoptarla sería un grave error estratégico.
Ты когда-нибудь болел какой-нибудь серьёзной болезнью?
¿Alguna vez has tenido alguna enfermedad grave?
Располагают ли они ресурсами справиться с серьёзной пандемией?
¿Tienen los recursos para enfrentar una pandemia grave?
Но долги остаются серьёзной проблемой для всего юга Африки.
Pero la deuda sigue siendo una grave amenaza para el África meridional en conjunto.
Правительство Эфиопии усиленно отрицало слухи о серьезной болезни, вызванной раком печени.
El gobierno de Etiopía había negado enérgicamente los rumores de un grave problema de salud causado por un cáncer de hígado.
Рано или поздно это станет серьезной проблемой для сообщества южного полушария.
Tarde o temprano, eso constituirá una amenaza grave para toda la comunidad hemisférica.
Но чрезмерный рыбный промысел стал серьезной проблемой и в развивающемся мире.
Pero la pesca excesiva ha llegado a ser un problema grave también en el mundo en desarrollo.
при возникновении серьёзной угрозы коллективной безопасности даже либеральная демократия должна замарать руки.
si se percibe una amenaza grave a la seguridad colectiva, incluso una democracia liberal debe ensuciarse las manos.
Так что связывать современные формы фундаментализма с идеей столкновения цивилизаций является серьезной ошибкой.
De modo que es un grave error el vincular las formas modernas de fundamentalismo con la idea de un choque de civilizaciones.
Поток сексуальных скандалов - это признак более серьёзной коррупции и деградации, чем полагает большинство комментаторов.
La oleada de escándalos sexuales es una señal de una corrupción y una degradación más graves de lo que los comentaristas parecen advertir.
Напротив, было бы серьезной ошибкой полагать, что фанатичный исламизм полностью определяет саудовское отношение к религии.
Por el contrario, sería un grave error suponer que el islamismo fanático define por completo las actitudes saudíes hacia la religión.
Но мне кажется, что на уровне отдельных обществ неравенство действительно является серьёзной экономико-политической проблемой.
Sin embargo, a nivel de las sociedades individuales, creo que la desigualdad sí es el germen de graves problemas político-económicos.
Вот именно, потому что он - важная персона, он может привлечь национальное внимание к серьезной проблеме.
Precisamente porque es una figura pública, está en posición de atraer la atención nacional a un problema grave.
В самом деле, самой серьезной катастрофой на сегодняшней политической арене Франции являются планы реформ Саркози.
De hecho, el daño más grave provocado por el actual clima político en Francia es el programa de reformas de Sarkozy.
Водитель сбежал после серьезной аварии в субботу вечером в Лихтенберге, не оказав помощи раненому пассажиру.
Tras un grave accidente la noche del domingo en Lichtenberg, el conductor huyó sin preocuparse de su acompañante herido.
Эти результаты свидетельствуют о серьезной опасности, грозящей молодым демократическим государствам, а также о хрупкости демократической культуры.
Esos resultados ponen de manifiesto los graves problemas a los que se enfrentan las democracias jóvenes, así como la fragilidad de la cultura democrática.
В результате этого, в отсутствие четкого соглашения о границах регион "C" станет объектом самой серьезной конфронтации.
A consecuencia de ello, sin un acuerdo claro sobre las fronteras, en la zona C van a producirse los enfrentamientos más graves.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité