Exemples d'utilisation de "серьезном" en russe avec la traduction "serio"

<>
При серьезном управлении новым капиталом, производство пищевых продуктов в Африке резко вырастет. Con una gestión seria de los nuevos fondos, la producción de alimentos en África se disparará.
Тем временем, финансовые рынки пожирают бюджетный дефицит страны и говорят о серьезном кризисе. Mientras tanto, los mercados financieros están inquietos por el déficit presupuestal del país y los rumores de una crisis seria.
То, что нужно Европе в этом серьезном кризисе - это государственный деятель калибра Коля, а не домашние политики! Lo que Europa necesita en esta crisis seria son estadistas y mujeres del calibre de Kohl, no políticos domésticos.
Вот такой был у меня опыт побивания камнями, и это позволяет мне затрагивать важные вопросы совсем на другом, более серьезном уровне. Esa fue mi experiencia con la lapidación, que me permitió tratar de forma más seria estos grandes asuntos.
Фактически правительство внесло определенный вклад в хорошие экономические показатели просто объявив о серьезном намерении объединить собственные государственные финансы Германии, что является необходимым условием для доверия инвесторов. De hecho, el gobierno puede incluso haber contribuido un poco a los buenos indicadores económicos, al anunciar un esfuerzo serio por consolidar las finanzas públicas alemanas, un requisito importante para crear confianza entre los inversionistas.
Но воздушный шар, который больше всего спущен - это, наверное, тот, что Обама запустил в воздух в Праге в апреле 2009 года, когда он заявил о быстром и серьезном движении к миру, свободному от ядерного оружия. Pero el globo que se ha desinflado más puede ser el que Obama soltó en Praga en abril de 2009, cuando propuso un rápido y serio avance hacia un mundo sin armas nucleares.
Но рассмотрение этих традиций на более серьёзном уровне требует гораздо более сильных трансформаций в капитализме, чем даже готовы обдумать христианские демократы, включая гораздо более широкое распределение собственности и механизмов по вовлечению рабочих в процесс управления. Pero tomar en serio estas tradiciones exigiría transformaciones mucho más profundas del capitalismo que hasta los demócrata cristianos declarados están dispuestos a contemplar, inclusive una distribución mucho más amplia de la propiedad y mecanismos para involucrar a los trabajadores en la gestión.
Но проблема еще более серьезна. Pero el problema es aún más serio.
И это серьезная клиническая проблема. Y este es un problema clínico serio.
Это серьезная, но опасная забава Serio, pero peligrosamente divertido.
Это по-настоящему серьёзная вещь. Esto es un asunto sumamente serio.
А это довольно серьёзная проблема. Es un problema realmente serio.
Это очень серьёзная шведская художница. Es una artista suiza muy seria.
Но столкновение - это серьёзная проблема. Pero la colisión es un problema serio.
Серьезнее отнесемся к безопасности лекарств Hay que tomar en serio la seguridad de los medicamentos
"К удовольствиям надо относиться серьёзно." "Toma tu placer en serio".
Нам необходимо воспринимать неуверенность серьезно. Tenemos que estar dispuestos a tomar en serio la incertidumbre.
А это уже серьёзное решение. Así que, sabeis, es una solución seria.
Но последствия обоих одинаково серьезны. Pero las consecuencias son igualmente serias.
Пришло время начать серьезные переговоры. Ya es tiempo de que se lleven a cabo negociaciones serias.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !