Exemplos de uso de "серьезным проблемам" em russo
и тем легче нам бросать вызов серьезным проблемам.
Tendremos más herramientas para atacar a los problemas grandes.
Масштабный дефолт нескольких стран ЕВС привел бы к серьезным проблемам в торговле в рамках ЕС, а также к новым проблемам в банковской системе, которой будет необходимо сократить их пакет правительственных облигаций.
Una moratoria generalizada de varios países de la EMU conduciría a alteraciones graves del comercio dentro de la UE y a nuevos problemas en el sistema bancario, que tendría que depreciar los bonos gubernamentales en su posesión.
Такой взгляд способствует не только процессу самоизоляции, но также серьезным проблемам в долговременной перспективе.
Esta visión no sólo tiende a alentar un proceso de auto-aislamiento, sino que plantea cuestiones serias en el largo plazo.
Чем дольше это будет продолжаться, тем к более серьезным проблемам может привести.
Mientras más dure esta situación, más grave será el problema.
Неуверенность латиноамериканцев по таким серьезным вопросам - за исключением стран ALBA, у которых неверные убеждения, но в которые, тем не менее, они верят почти с религиозным фанатизмом - отвела регион на маргинальную позицию по другим важным международным проблемам, таким как недавний кризис в Ливии, а также назревающий кризис в Сирии.
La falta de convicción de los latinoamericanos en asuntos tan serios como ese -a excepción de los países del ALBA, que tienen ideales equivocados, pero al menos creen en ellos casi religiosamente- ha marginalizado a la región en otros asuntos internacionales importantes, como la reciente crisis en Libia, y la que se desarrolla en Siria.
В первую очередь мы обращаемся к проблемам окружающей среды, но также рассматриваем и вопросы, связанные с глобальным развитием, международными конфликтами, ответственностью за использование новых технологий, и даже со все более влиятельной международной общественностью, получившей название Второй Сверхдержавы, а также с многим другим.
Nos enfocamos primordialmente en el medio ambiente del planeta, pero también enfrentamos problemas de desarrollo a nivel global, conflictos internacionales, el uso responsable de las nuevas tecnologías, incluso el auge de la llamada Segunda Superpotencia [opinión pública mundial] y mucho, mucho más.
Причина в том, что мозг встречается с серьёзным конфликтом ощущений.
Porque el cerebro se enfrenta con un conflicto sensorial tremendo.
К этим проблемам добавился бум строительства национальных автострад.
A estos problemas se sumó el auge de la construcción de autopistas nacionales.
Он привлёк людей к серьёзным переговорам, решая одни из самых запутанных вопросов через правду и примирение, люди просто приходили и разговаривали.
Y se comprometió a hablar en profundidad solucionando algunos de los asuntos más delicados por medio de un proceso de verdad y reconciliación en el que las personas acudían y hablaban.
Его родители слишком заняты, чтобы прислушиваться к его проблемам, и вот тут-то он и начинает создавать вас в своем воображении.
Sus padres están demasiado ocupados para escuchar sus problemas, y entonces es cuando empieza a encantarte.
"Повышение кислотности океана станет, вероятно, самым серьезным из предсказанных последствий антропогенных выбросов углекислого газа".
"La perspectiva de la acidificación de los océanos bien puede ser la más grave de todos los resultados previstos de la liberación de CO2 antropogénico".
Считаю, что бизнес-лидеры могут приложить свои предпринимательские навыки и помочь тамошним правительствам по-новому подойти к проблемам.
Pero creo que los líderes de los negocios pueden traer su conocimiento empresarial y ayudar a los gobiernos a que enfoquen las cosas de manera algo distinta.
Очевидно, это приводит к различным серьёзным осложнениям - в 30% к повреждениям спины - хроническим повреждениям спины.
Obviamente, esto conduce a algunas complicaciones importantes - lesiones en la espalda, en el 30% de los soldados - con daños crónicos de espalda.
Я хочу, чтобы вы помогли создать общественное движение, состоящее из более одного миллиона американских активистов по африканским проблемам.
Deseo que ustedes ayuden a construir un movimiento social de más de un millón de activistas americanos por África.
И даже крошечная вероятность катастрофы неприемлема, если это может привести к серьезным глобальным последствиям.
E incluso la más mínima probabilidad de catástrofe es inaceptable si el resultado puede ser una consequencia a nivel global.
Но лицо твоё было абсолютно серьёзным, когда ты накрыл крышкой жестяную банку, где спички, как ты сказал, всегда хранятся.
Pero tu cara estaba en calma cuando giraste la tapa de la lata redonda donde, decías, siempre estaban los fósforos.
Нам нужно найти пути подхода к этим проблемам, задачам, страданию.
Tenemos que encontrar la manera de afrontar esos retos, esos problemas, ese sufrimiento.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie