Exemples d'utilisation de "серьезными" en russe
Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами.
El nuevo gobierno se enfrentará a retos formidables.
Ислам и демократию часто считают серьезными противниками.
Con frecuencia se supone que el Islam y la democracia son encarnizados antagonistas.
Тем не менее, региональные расхождения остаются серьезными:
Sin embargo, las discrepancias regionales siguen siendo enormes:
Женщина поступила в госпиталь с серьезными ранениями.
La mujer fue ingresada gravemente herida en un hospital.
Особенно серьезными последствия этой рецессии будут в Латинской Америке.
Los efectos de esta recesión serán particularmente severos en América latina.
Тем не менее, Хезболла, также, сталкивается с серьёзными политическими трудностями.
No obstante, Hizbulá también se enfrenta a importantes problemas políticos.
В сравнении с ними другие глобальные проблемы кажутся не столь серьезными.
Otras amenazas mundiales parecen relativamente menores en comparación.
Если аргументы в пользу этой войны не будут доказаны, последствия будут самыми серьезными.
Si no se prueban los argumentos para la guerra, las consecuencias serán profundas.
Но Хаменеи столкнется с серьезными проблемами, связанными с ядерной политикой в ближайшие четыре года.
Pero Jamenei afrontará dos problemas principales relacionados con la política nuclear en los cuatro próximos años.
Министры иностранных дел во всем мире, в свою очередь, сталкиваются с серьезными вопросами политики:
A su vez, los ministros de Asuntos Exteriores de todos los países afrontan cuestiones normativas fundamentales:
И, тем не менее, альянс сталкивается с тремя серьёзными проблемами при нынешнем мировом экономическом положении.
No obstante, la alianza enfrenta tres desafíos importantes en un nuevo contexto externo.
Но ни один из этих лидеров не кажется достаточно решительным, чтобы справиться с серьёзными экономическими проблемами.
Pero ninguno de los dos parece ser el tipo de personaje resuelto que se necesita para superar los sombríos aprietos económicos de Italia.
Вы видите ряды электролизных ванн, внутри очень похожих на батарею Вольта, но с тремя серьёзными отличиями.
hileras e hileras de celdas que, por dentro, se asemejan a la batería de Volta, con tres diferencias importantes.
Ошибки Америки дают важные уроки странам всего мира, банки которых столкнулись или ещё столкнутся с серьёзными проблемами:
Las anomalías de Estados Unidos les ofrecen importantes lecciones a los países en todo el mundo, que enfrentan o enfrentarán mayores problemas con sus bancos:
то, что так же или почти так же круто, как оборудование, используемое, ну, в кавычках "серьезными людьми".
Y es tan bueno, o casi tan bueno, como lo que se está usando por los, saben, abre comillas, cierre comillas "personas legítimas".
Если вы - слепой ребёнок в Индии, то, скорее всего, вам придётся бороться как минимум с двумя серьёзными проблемами.
Si eres un niño ciego en la India, muy probablemente tengas que luchar contra, por lo menos, dos cosas muy malas.
Могут ли такие изменения в психологии быть достаточно серьезными для того, чтобы повергнуть нас во всемирный экономический кризис?
¿Podrían ser esos cambios de psicología lo suficientemente importantes para lanzarnos a una recesión mundial?
Если нынешние темпы промышленного роста Китая сохранятся в течение следующих двух десятилетий, глобальная система столкнется с серьезными проблемами.
Si China mantiene el impulso de su crecimiento durante las próximas dos décadas, el sistema mundial enfrentará enormes retos.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité