Exemples d'utilisation de "серьезных" en russe avec la traduction "serio"

<>
Это все осторожные оценки серьезных экономистов. Esas son estimaciones cuidadosas de economistas serios.
Они не отражают статистику серьёзных повреждений. No ven a las lesiones serias.
Из этого можно сделать два серьезных заключения: Hay dos serias conclusiones para todo esto:
За последнее время США совершили много серьёзных ошибок. Los Estados Unidos han cometido errores serios recientemente.
Но нынешняя ситуация требует принятия более серьезных мер. Pero la situación actual requiere medidas mucho más serias.
Но если посмотреть глубже, Монтана страдает от серьёзных проблем. Pero si se escarba la superficie, Montana tiene serios problemas.
Мы не можем продолжать брать, не ожидая серьезных последствий. No podemos continuar tomando sin esperar serias consecuencias como resultado.
Таким образом, США необходимо срочно приводить в действие четыре серьезных изменения. Por consiguiente, los Estados Unidos necesitan urgentemente empezar a realizar cuatro cambios serios.
Поэтому для проведения серьезных реформ понадобится твердое и продолжительное общественное давление. Así, será necesaria una fuerte y persistente presión pública para que haya reformas serias.
А юмор - это неплохой способ, я думаю, для выражения серьезных тем. Y el humor es una buena forma, yo creo, de abordar asuntos serios.
В этой области явно наблюдается отсутствие полезной информации и серьезных научных исследований. Claramente, existe un déficit de información útil y estudios científicos serios en este ámbito.
Ситуация пока что не настолько плоха, чтобы вызвать настойчивые требования проведения серьезных реформ. De hecho, el alto nivel de vida y las altas expectativas sociales hacen que para cualquier partido o líder resulte un suicidio político proponer siquiera los sacrificios de corto plazo que una reforma seria implicaría.
Он сумел остаться у руля на протяжении более сорока лет без серьезных претендентов. Logró quedarse al frente durante más de cuarenta años sin retadores serios.
Без целенаправленного вмешательства этот вопрос может стать причиной серьёзных потрясений в человеческом обществе. Si no se hace algo al respecto, podrían ocurrir serios trastornos para la sociedad.
Мы установили её в подвале и всерьёз занялись приготовлением, начиная с серьёзных экспериментов. Pusimos esto en el sótano, nos tomamos muy en serio la comida, experimentamos en serio.
демократия часто выглядит виртуальной игрой для потребителей, а не серьёзным делом для серьёзных граждан. la democracia se percibe con frecuencia como un juego virtual para consumidores y no como un asunto serio para ciudadanos serios.
Неудача будет означать опасность серьезных политических последствий, в том числе спонтанной эскалации антиправительственной деятельности. Si fracasa, se arriesga a sufrir un serio revés político, lo que incluye el aumento espontáneo de las actividades contrarias al régimen.
Вопрос даже в том, достаточно ли серьёзных повреждений для того, чтобы кресла стали экономически эффективны? La pregunta es, incluso, si hay suficientes lesiones serias para hacer esto rentable.
Точно так же использование военных средств исключило возможность серьезных переговоров между Израилем, Сирией и Ливаном. Asimismo, el llamamiento a la guerra ha descartado la perspectiva de negociaciones serias entre Israel, Siria y el Líbano.
Даже до кризиса страны "большой восьмёрки" не предпринимали серьёзных шагов по выполнению своих обещаний Африке. Aun antes de la crisis, los países del G-8 no estaban tomando medidas serias para cumplir sus compromisos con África.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !