Exemples d'utilisation de "силах" en russe avec la traduction "esfuerzo"

<>
В наших силах восстановить или заново активизировать наши свободы и наши общества, не индивидуальными усилиями, а объединив силы единомышленников во всем мире. Está en nosotros recuperar o vigorizar nuestras libertades y nuestras sociedades, no mediante esfuerzos individuales, sino aunando fuerzas con gente que opina igual en todo el mundo.
Венский документ, который является ключом к пониманию этих усилий ОБСЕ, обязывает к ежегодному обмену информацией о существующих военных силах, структуре вооруженных сил, а также основных видах вооружения и оборонных систем. El Documento de Viena, que es la clave para entender estos esfuerzos de la OSCE, obliga a intercambios anuales de información sobre las fuerzas militares existentes, la estructura de las fuerzas armadas, y los principales armamentos y sistemas de defensa.
Действительно, если мы стремимся преуспеть в создании единого рынка, который будет открытым для мира, будет основываться на своих внутренних силах, а в случае формирования международной окружающей среды будет являться наиболее современным, наши усилия на уровне ЕС должны быть поддержаны усилиями на национальном уровне. En efecto, si queremos tener éxito en la creación de un mercado único abierto al mundo, que se apoya en sus fortalezas internas y que está a la vanguardia en lo que se refiere a la configuración del entorno internacional, los esfuerzos a nivel nacional tienen que igualar los que se hacen a nivel europeo.
Он работал изо всех сил. Él trabajó con todo su esfuerzo.
В принципе, вы хотите избежать больших сил. Por tanto, como principio, querrán evitar grandes esfuerzos.
На это, конечно, нужны время, ресурсы и силы. Eso requiere tiempo, recursos y esfuerzo.
Количество времени и сил затраченных на это абсолютно невероятно. ALSO, THE GAME" El tiempo y esfuerzo invertidos en esto es realmente increíble.
усилия по трансформации, направленные на увеличение контингента мобильных сил быстрого реагирования; los esfuerzos de transformación para aumentar el conjunto de fuerzas utilizables y desplegables;
Но вы должны упорно трудиться и всеми силами отстаивать ваши права. Pero deben trabajar duro y hacer todos los esfuerzos posibles para exigir sus derechos.
решил направить все имеющиеся в стране силы, чтобы найти способ остановить ее. puso en marcha un gran esfuerzo nacional para encontrar la forma de pararla.
Но на всякий случай, знайте, я стараюсь изо всех сил в этот раз все сделать правильно. Pero por si acaso, hago mi mayor esfuerzo por hacerlo bien esta vez.
При движении транспортных средств и прикладывании усилий, это помогает силам очень хорошо распределяться по дорожному покрытию. Al transitar los vehículos y generarse esfuerzos, éste permite que las fuerzas se difundan muy bien en el pavimento.
Если попытки будут сделаны без применения всех сил и средств, то напуганное террористами население нас не поддержит". Sin un esfuerzo decidido para hacerlo, la aterrorizada población no nos dará su apoyo".
Хотя наиболее выдающиеся ответчики, Слободан Милошевич и Воджислав Сеселий, изо всех сил стараются скомпрометировать трибунал, им это не удастся. Aunque los acusados más notorios, Slobodan Milosevic y Vojislav Seselj, están haciendo sus mejores esfuerzos para desacreditar al tribunal, no tendrán éxito.
Части Сил самообороны были направлены в южный Ирак с целью оказания гуманитарной помощи и поддержки усилий по восстановлению страны. Se han enviado unidades de las Fuerzas de Autodefensa al sur de Irak para ofrecer ayuda humanitaria y apoyar los esfuerzos de reconstrucción.
Между тем, военные силы США должны поддержать усилия Ирака по укреплению военных сил и службы безопасности, одновременно расформировывая вооружённые группировки. Mientras tanto, las fuerzas estadounidenses deben respaldar los esfuerzos iraquíes para fortalecer a las propias fuerzas militares y de seguridad del país, desmantelando simultáneamente a todas las milicias.
И это очень разумно с нашей стороны, что мы вкладываем много сил в то, чтобы научить детей думать, как взрослых. Y tiene sentido que pongamos mucho esfuerzo en hacer que los bebés piensen como los adultos.
Между тем, военные силы США должны поддержать усилия Ирака по укреплению военных сил и службы безопасности, одновременно расформировывая вооружённые группировки. Mientras tanto, las fuerzas estadounidenses deben respaldar los esfuerzos iraquíes para fortalecer a las propias fuerzas militares y de seguridad del país, desmantelando simultáneamente a todas las milicias.
Даже эти ограниченные попытки блокируются бескомпромиссным лагерем ваххабитов, который контролирует силы безопасности, судебную систему и реальные рычаги власти внутри страны. Incluso esos esfuerzos limitados se ven obstaculizados por el bando wahhabí de línea dura, que controla las fuerzas de seguridad, el sistema judicial y las verdaderas palancas del poder interno.
Успех тех, чьи требования были услышаны - это свидетельство растущего могущества закона как силы, с помощью которой можно изменить Европу к лучшему. El éxito de algunas de ellas en sus esfuerzos por hacerse escuchar es el testimonio del creciente poder de la ley como fuerza para un cambio positivo en Europa.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !