Exemples d'utilisation de "синтезу" en russe

<>
Потому что обратимый выбор не ведет к синтезу счастья. Porque la condición reversible no es propicia a la síntesis de la felicidad.
Благодаря такому быстрому синтезу, теперь у нас в руках есть технологии позволяющие заниматься так называемой комбинаторной геномикой. Ahora disponemos de técnicas, gracias a estos métodos de síntesis rápidos, para hacer lo que estamos denominando genómica combinatoria.
Мир уже видел подобный синтез раньше. El mundo ya ha visto en ocasiones anteriores una síntesis semejante.
Она смогла направить синтез вирусных белков в отсутствие природного шаблона. Fue capaz de dirigir la síntesis de proteínas virales en ausencia de la plantilla natural.
Мы их собрали вместе, и я покажу, как выглядит этот синтез. Hemos juntado todo en una sola cosa y les mostraré el aspecto de esa síntesis.
Но мы бы хотели знать, как происходит синтез на самом верху. Pero nos gustaría saber la síntesis simbolizada en lo más alto.
Дэн руководил группой синтеза этой хромосомы, насчитывающей более миллиона пар оснований. Y Dan lideró el equipo para la síntesis de este cromosoma de más de un millón de pares de bases.
Рибосомы, функцией которых является синтез белков, являются многочисленными структурами в клетках прокариотов. Los ribosomas, cuya función es la síntesis de proteínas, son estructuras abundantes en células procariotas.
Например, сероредуцирующие бактерии выделяют в воду наночастицы в качестве побочного продукта в процессе синтеза. De hecho, las bacterias reductoras de azufre como parte de su síntesis, emiten como subproducto, nanopartículas en el agua.
Вначале мы считали, что с синтезом будут самые большие проблемы, и потому мы выбрали самый маленький геном. Cuando empezamos esto, pensamos que la síntesis sería el mayor problema, que es la razón por la cual escogimos el genoma más pequeño.
Образование, будучи синтезом мудрости и знания, является орудием борьбы за более совершенное, более сознательное, более благородное и более справедливое общество. y especialmente la educación, verdad, como síntesis del saber y del conocimiento que es la vía para lograr cada vez más una sociedad más perfecta, más consciente más noble, más justa.
синтез или получение более или менее сложных молекул, доказательство их терапевтического эффекта на культуры клеток и животных, тестирование на токсичность и клинические исследования. síntesis o extracción de moléculas más o menos complicadas, prueba de su efecto terapéutico en cultivos de células y animales, pruebas de toxicidad y estudios clínicos.
Группа Вентера в недавно доложенных результатах исследования сделала во многом то же самое, за исключением того что она использовала химический синтез вместо ферментов, чтобы сделать ДНК. El grupo de Venter hizo algo muy similar en la investigación dada a conocer recientemente, con la excepción de que utilizó síntesis química en lugar de enzimas para crear el ADN.
И пока мы не разгадаем этот синтез, мы не сможем понять, как зародилась наша Вселенная, потому что когда она была сама размером с атом, квантовый эффект мог сотрясти все вокруг. Y hasta que tengamos esa síntesis no podremos entender el mismísimo comienzo de nuestro universo porque cuando nuestro universo era del tamaño de un átomo, los efectos cuánticos podían mezclarlo todo.
В 2008-м году мы сообщили о полном синтезе генома Mycoplasma genitalium, содержащего чуть более 500 000 букв генетического кода, но нам до сих пор не удалось активировать эту хромосому. En 2008, reportamos la síntesis completa del genoma del Mycoplasma genitalium, un poco más de 500.000 letras de código genético, pero aún no hemos logrado activar ese cromosoma.
Иран работает на то, чтобы свободные выборы открыли путь к действительно исламским режимам в арабском мире, в то время как Турция предполагает, что в конечном счете должен возобладать ее собственный политический бренд, синтез ислама и демократии со светскими ценностями. Irán se está esforzando por asegurar que elecciones libres abran el camino a regímenes verdaderamente islámicos en el mundo árabe, mientras que Turquía supone que su propia marca política, una síntesis de Islam y democracia con valores seculares, en definitiva prevalecerá.
И государственный секретарь США (министр иностранных дел) Хилари Клинтон и лидер Тори (Консервативной партии) Великобритании Дэвид Кэмерон недавно заговорили о новом синтезе обороны, дипломатии и развития, отметив, что в последнее время американская и британская внешняя политика уделяла слишком большое внимание первому элементу в ущерб двум другим. Tanto la Secretaria de Estado de los EE.UU., Hillary Clinton, como el dirigente de lostories británicos, David Cameron, han hablado recientemente de una nueva síntesis de defensa, diplomacia y desarrollo, al observar que la política exterior británica y americana reciente ha insistido demasiado en el primer elemento a expensas de los otros dos.
И эта трансформация, в которую многие истинно верующие мусульмане, те, которые очень переживают за сохранение своих традиций, которые не хотят идти на компромиссы по поводу своих ценностей, верят, исходя из гибкости демократических технологий, гибкости и способности к синтезу исламских технологий, что эти две идеи могут мирно соседствовать. Y que esa transformación en la cual muchos creyentes Musulmanes - a quienes les importan muy, pero muy profundamente sus tradiciones, y quienes no desean comprometer estos valores- creen, por medio de la maleabilidad de la tecnología de la democracia y la maleabilidad y la capacidad sintética de la tecnología del Islam, que estas dos ideas pueden funcionar juntas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !