Exemples d'utilisation de "скомпрометировать" en russe
Оппозиция безнадежно разделена, и племенное и военное руководство себя полностью скомпрометировало.
La oposición está muy dividida, y los líderes tribales y militares se encuentran comprometidos con uno u otro bando.
Противники использования ядерной энергии заявили, что честность Чернобыльского форума была скомпрометирована своекорыстием.
Los adversarios de la energía nuclear han dado a entender que los intereses personales han comprometido la integridad del Foro sobre Chernóbil.
Аббас слишком слаб и скомпрометирован, чтобы принять какое-либо окончательное урегулирование, с которым может согласиться Нетанияху.
Abbas está demasiado débil y comprometido para aceptar solución final alguna que pueda convenir a Netanyahu.
Лидерство премьер-министра Израиля Биньямина Нетаньяху серьезно скомпрометировано, поскольку оно стало заложником невозможной коалиции и поселенческого движения независимых фанатиков.
La capacidad de mando del Primer Ministro israelí, Binyamin Netanyahu, rehén de una coalición imposible y de un movimiento pro asentamientos de fanáticos que van por libre, está gravemente comprometida.
Слушания, напоминавшие охоту Джо Маккарти за ведьмами в Америке в 50-ых годах, унизили SLD и, во многом, скомпрометировали весь период после 1989 года.
Las audiencias, recordatorias de la caza de brujas de Joe McCarthy en los Estados Unidos de los años 50, humillaron al SLD y, en gran medida, comprometieron a todo el período post-1989.
Однако можем ли мы оправдывать морально скомпрометированных писателей и мыслителей их заслугами в своей области, и в то же время осуждать обычных людей за более скромные проступки?
Pero, ¿podemos defender justificadamente a artistas e intelectuales moralmente comprometidos basándonos en el mérito de su obra y, sin embargo, condenar a personas comunes y corrientes por delitos con frecuencia menos graves?
Такую федерацию можно оправдать тем, что моральная составляющая национального государства была серьезно скомпрометирована последними разногласиями, или она будут служить в качестве превентивной меры для сдерживания всяческих попыток пойти на конфликт.
Una federación de este tipo se puede justificar diciendo que la sustancia moral de un estado nación se vio profundamente comprometida por la beligerancia pasada, o como una medida preventiva práctica para mantener bajo control cualquier posible ansiedad de un nuevo conflicto.
Хотя наиболее выдающиеся ответчики, Слободан Милошевич и Воджислав Сеселий, изо всех сил стараются скомпрометировать трибунал, им это не удастся.
Aunque los acusados más notorios, Slobodan Milosevic y Vojislav Seselj, están haciendo sus mejores esfuerzos para desacreditar al tribunal, no tendrán éxito.
Многое из нового характера этнической политики Малайзии прошло незамеченным благодаря фурору, окружающему попытки Махатира скомпрометировать своего бывшего заместителя Анвара Ибрагима.
Mucho de este nuevo tono en la política étnica de Malasia ha pasado inadvertido debido al furor que rodea a los esfuerzos de Mahathir para desacreditar a su antiguo lugarteniente, Anwar Ibrahim.
Суд всё ещё находится на начальной стадии своего развития, и восстанавливать против себя глав многих государств, проявляя с ним солидарность, может скомпрометировать его будущее.
Se trata de un tribunal que acaba de nacer y, al suscitar la antipatía de los numerosos dirigentes gubernamentales que expresan su solidaridad con Bashir, podría poner en peligro su futuro.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité