Exemples d'utilisation de "сконцентрировать" en russe

<>
Traductions: tous52 concentrar43 autres traductions9
И эта возможность действительно сконцентрировать доверие и внимание просто прекрасна! Y la oportunidad de promover la atención y la confianza es algo maravilloso.
И правительство согласилось делать это и ничего другого, и позволило нам сконцентрировать нашу энергию на этом. Y el gobierno estuvo de acuerdo en eso y en no hacer otra cosa y que centremos la energía en eso.
Я должен был сконцентрировать все мои усилия и способности на поисках новых видов животных, обитающих на коралловом рифе. Tenía que enfocar todas mis energías en encontrar nuevas especies de cosas en las profundidades de los arrecifes.
АСЕАН был и является центром азиатского регионализма, но некоторые в Австралии предложили сконцентрировать свое внимание только на больших странах. La ASEAN ha sido el eje del regionalismo asiático, pero algunos en Australia han propuesto enfocar la atención solamente en los principales países.
Резолюция 1970 года предусматривала целевые санкции, эмбарго на поставку вооружений, а также угрозу наказания Международным уголовным судом для того, чтобы сконцентрировать мысли полковника Муаммара аль Каддафи на защите гражданского населения. la resolución 1970 aplicaba sanciones específicas, un embargo de armas y la amenaza de procesamiento en el Tribunal Penal Internacional para centrar la atención del coronel Muamar El Gadafi en la protección civil.
а демократия - это набор технологий, позволяющих, в общем случае, распределить власть между большим количеством людей, а затем сконцентрировать ее в руках у небольшой правящей группы которая, по идее, имеет право на власть в силу поддержки большей частью населения. Y la democracia es un conjunto de tecnologías, las cuales tienen el efecto de, en principio, esparcir la fuente del poder entre un gran número de personas para luego reconcentrarlo en un grupo más reducido de quieres gobiernan y quienes, ellos mismos son, por principio, autorizados para gobernar en virtud de lo que el resto de la población ha decidido.
Поскольку члены ШОС заявили, что они не готовы предоставить дополнительные войска ISAF под руководством НАТО, более тесное сотрудничество сперва должно сконцентрировать свое внимание на оживлении экономики Афганистана, а также на предоставлении альтернативных средств к существованию для тех, кто занимается наркотиками. Puesto que los miembros de la SCO han manifestado que no están preparados para proporcionar tropas de combate a la ISAF encabezada por la OTAN, una colaboración más estrecha debería concentrarse primero en revitalizar la economía afgana y dar medios de sustento alternativos a quienes forman parte de la cadena del narcotráfico.
Вне зависимости от силы желания их директоров сконцентрировать усилия на лечении болезней, которые убивают большую часть людей, существующая система финансового стимулирования означает, что если они поступят подобным образом, то держатели их акций сместят их или их компании вскоре выйдут из бизнеса. No importa cuánto deseen sus directores centrarse en las enfermedades que más matan, el sistema actual de incentivos financieros implica que, si lo hicieran, sus accionistas los sacarían del puesto o sus compañías pronto estarían fuera del negocio, no cual no sería de ayuda para nadie.
Вместо того чтобы сконцентрировать внимание на том, как улучшить конкурентоспособность фирмы на международном рынке, и таким образом, создать рабочие места, рост и процветание, эта предполагаемая реформа институционализирует еще большие сложности, еще на один шаг отодвигает дела от того, как должна выглядеть экономика. En lugar de enfocarse en la forma de hacer que las empresas sean más capaces de competir internacionalmente y así generar más trabajos, crecimiento y prosperidad, esta supuesta reforma institucionaliza aún más las complicaciones, lleva las cosas un pasó más lejos de lo que debería ser una economía.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !