Beispiele für die Verwendung von "скоординированных" im Russischen
Императив масштабных, скоординированных действий впечатляет.
El imperativo de una acción coordinada de gran escala es acuciante.
Такие заболевания, как малярия, можно преодолеть с помощью скоординированных глобальных инвестиций в контроль за распространением болезней.
Las enfermedades como la malaria se pueden vencer a través de inversiones coordinadas a nivel global para controlarlas.
Без широкомасштабных, хорошо скоординированных глобальных усилий, как мы сможем справиться с повышением уровня моря такого порядка?
Sin una operación mundial en gran escala y extraordinariamente bien coordinada, ¿cómo podríamos afrontar aumentos del nivel del mar de ese orden de magnitud?
В мировой экономике недомогание, выраженное анемичным ростом торговли, требует скоординированных финансовых стимулов со стороны крупных экономик мира.
Para la economía global, el mal reflejado en un crecimiento anémico del comercio requiere un estímulo fiscal coordinado por parte de las principales economías del mundo.
Все эти случаи связаны с быстрым ростом общественного протеста электората, который долгое время сохранял спокойствие, ранее не проявляя скоординированных действий.
En todos esos casos se dio la rápida extensión de protestas públicas por parte de poblaciones que durante mucho tiempo habían dado pruebas de aquiescencia y carecían de antecedentes en materia de acciones coordinadas.
Страны G-7 провозгласили о скоординированных планах по налаживанию мировой экономики 10 октября, а на тех выходных страны G-20 одобрили эти планы.
El 10 de octubre los países del G-7 anunciaron un plan coordinado para reparar la economía mundial y ese fin de semana los países del G-20 apoyaron ese plan.
Они пообещают ликвидировать взрывоопасную валютную и бюджетную экспансию последних двух лет и пообещают, что будут делать это не слишком быстро и не слишком медленно, путем скоординированных действий.
Prometerán revertir la explosiva expansión monetaria y fiscal de los dos últimos años, hacerlo ni demasiado pronto ni demasiado tarde, y de una manera coordinada.
Именно такое отсутствие скоординированных действий для формулировки соглашения между израильтянами и палестинцами - структуры, основанной на включающем, междисциплинарном и системном подходе, который может сместить переменные и привести к миру, который оба народа будут считать равным и справедливым - больше всего беспокоит тех из нас, кто работает в области разрешения международных кризисов.
Esa falta de un intento coordinado de estructurar un acuerdo entre israelíes y palestinos -una estructura basada en un planteamiento interdisciplinario, no excluyente y sistemático que cambie las variables y propicie una paz que los dos pueblos consideren igualitaria y ecuánime- es lo que más preocupa a quienes nos dedicamos a la resolución de crisis internacionales.
Что нужно, так это скоординированный план реорганизации и стратегии.
Lo que se necesita es coordinar la reestructuración y el establecimiento de políticas.
Это был самый невероятный скоординированный на глобальном уровне отклик.
Esta fue una increíble respuesta global coordinada.
Кроме того, это послужит механизмом финансирования для скоординированной противоциклической финансовой политики.
Además, haría de mecanismo de financiación de unas políticas fiscales anticíclicas y coordinadas.
К счастью, высокопоставленные чиновники ответили на обострение кризиса скоординированными политическими действиями.
Por fortuna, como la crisis ha empeorado, las autoridades de todo el mundo han reaccionado con la adopción de políticas coordinadas.
если вы хотите скоординировать работу группы людей, вы создаете организацию, так?
Esto es - cuando se necesita coordinar el trabajo de un grupo, se crea una institución, ¿no?
У них конвергентные экономические системы и скоординированная денежно-кредитная и налоговая политика.
Cuentan con economías convergentes y con políticas monetarias y fiscales coordinadas.
Именно по этой причине необходимо принять скоординированный на глобальном уровне пакет стимулирующих мер.
Como una parte del beneficio (una gran parte en el caso de las economías pequeñas y abiertas) irá a parar a otros, es probable que los planes de estímulo sean menores y estén peor formulados de lo que deberían, razón por la cual se necesita un plan de estímulo mundialmente coordinado.
Наконец, имеется обещание "Большой двадцатки" уменьшить валютные и бюджетные излишки международным скоординированным способом.
Finalmente, está la promesa del G-20 de reducir los excesos monetarios y fiscales de una manera coordinada internacionalmente.
Они считали, что Европа неизбежно будет вынуждена скоординировать свои экономические стратегии с США.
Europa se vería obligada, inevitablemente, a coordinar sus políticas con Estados Unidos.
Расширение поддержки со стороны обеих партий и союзников тщательно скоординированной программы нераспространения ядерного оружия;
Aumentar el apoyo en ambos partidos y entre los aliados a un program de no proliferación nuclear cuidadosamente coordinado;
Вы можете нанять этих людей на работу, скоординировать их работу и получить некий результат.
Se puede contratar a toda esa gente como empleados, se puede coordinar su trabajo, y se puede obtener algún resultado.
"Проект тысячелетия ООН" предусматривает крупномасштабные скоординированные инвестиции в человеческий капитал, государственную инфраструктуру и сельскохозяйственные технологии.
El Proyecto Milenium de las Naciones Unidas implica un gran impulso de inversión, coordinada y de gran escala, en capital humano, infraestructura pública y tecnologías agrícolas.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung