Exemples d'utilisation de "слабыми" en russe

<>
Умеренных постоянно выставляют слабыми и наивными идеалистами. En repetidas ocasiones se presenta a los moderados como débiles, ingenuos e idealistas.
Эта разобщенность сингалов сделала правительства Шри-Ланка гораздо более слабыми и уязвимыми, чем правительства, пришедшие на смену британцам в Куала-Лумпуре и Сингапуре. Esta falta de unidad entre los cingaleses contribuyó a hacer que los gobiernos de Sri Lanka sean mucho más frágiles que los que sucedieron a los británicos en Kuala Lumpur y Singapur.
К сожалению, оба аргумента являются слабыми и даже ошибочными. Desafortunadamente, tanto las prioridades como los datos son débiles, o incluso erróneos.
Последние показатели по занятости, розничным продажам и жилью в США остаются очень слабыми; Los últimos datos sobre el empleo, las ventas al menudeo, la producción industrial y la vivienda en Estados Unidos siguen siendo muy débiles;
И поэтому обе страны могли бы спонсировать необходимый компромисс между сильными и слабыми странами еврозоны. Por lo tanto, ambos pueden patrocinar el acuerdo indispensable entre los países más fuertes y más débiles de la eurozona.
В настоящее время экономики развитых стран остаются слабыми, а центральные банки пытаются стимулировать ослабевший спрос. Por el momento, las economías desarrolladas se mantienen débiles, mientras que los bancos centrales intentan estimular una demanda anémica.
Такое ограничение также является желанной мерой предосторожности и для стран-членов с более слабыми политическими системами. Tal límite también proporciona un ancla para el diseño de política interna en aquéllos países con sistemas políticos más débiles.
Перонисмо в Аргентине и Христианские Демократические фракции Венесуэлы, Колумбии и Чили все являются политически слабыми объединениями. el Peronismo en Argentina y las facciones demócratacristianas de Venezuela, Colombia, y Chile son todas amalgamas políticamente débiles.
Как и в других новых рынках, понадобится время, чтобы созреть и затронуть места со слабыми рыночными институтами. Como otros mercados nuevos, tomará tiempo su maduración y su llegada a lugares que tienen instituciones de mercado más débiles.
Проблема, конечно, в том, что не все валюты могут быть слабыми в одно и то же время: El problema, por supuesto, es que no todas las monedas pueden ser débiles al mismo tiempo:
Тем не менее, по сей день большинство региональных группировок остаются слишком слабыми, чтобы решать насущные проблемы своих членов. Aun así, hasta ahora la mayoría de las agrupaciones regionales han seguido siendo demasiado débiles para resolver los problemas apremiantes de sus miembros.
Но здесь его достижения являются слабыми, а его заявления только обостряют проблему, увеличивая изоляцию Ирана от всемирной экономики. Pero aquí, sus antecedentes personales son débiles y sus pronunciamientos no hacen más que exacerbar el problema al aumentar el aislamiento de Irán de la economía global.
Банки, которые не могут продать свои акции по любой цене, могут быть слишком слабыми, чтобы выжить без субсидий. Los bancos que no pueden vender sus acciones a ningún precio tal vez sean demasiado débiles como para sobrevivir sin subsidios.
Между тем, основные каналы финансового стимулирования реального сектора - рынки облигаций, кредитные, валютные и фондовые - остаются слабыми, если не разрушенными. Entretanto, los cauces principales de transmisión del estímulo económico a la economía real -los mercados de bonos, de valores, crediticio y monetario- siguen débiles, si no obstruidos.
Так почему же центристские партии остаются слабыми, учитывая, что отличия в политике сильно сместились от вопросов реализации к ее степени? Así, pues, en vista de que las diferencias en las políticas, tal como se aplican, han pasado a ser en gran medida una cuestión de grados, ¿por qué siguen siendo débiles los partidos centristas?
Но Ливия не единственная страна, которая попыталась перейти от диктатуры к демократии со слабыми государственными и общественными институтами и сильными племенными связями. Pero Libia no es el único país que intentó pasar de una dictadura a una democracia con instituciones débiles e identidades tribales fuertes.
Более того Китай планирует улучшить и расширить свои возможности в области военной высадки и материально-технической поддержки войск, являвшихся его слабыми местами. Más aún, China tiene planes de mejorar y ampliar sus capacidad de ataque anfibio y soporte logístico conjunto, aspectos que solían ser puntos débiles.
Германия, в частности, чувствует, что у нее нет причин делить свое представительство в МВФ с другими, более слабыми в финансовом отношении членами еврозоны. Alemania, en particular, siente que no tiene motivos para compartir su representación en el FMI con otros miembros de la eurozona fiscalmente más débiles.
То, как этот вопрос будет решен, является критически важным, поскольку это определяет характер мировой державы и ее обращение с соседними более слабыми странами. La forma como se responda a esa pregunta reviste importancia decisiva, porque determinará el carácter de una potencia mundial y, por tanto, cómo se relaciona con otros países más débiles.
В то же время демонстрации отражают представление Китая о внешнем мире как неравном месте, где над слабыми неизбежно измываются, где их эксплуатируют и унижают. Al mismo tiempo, las manifestaciones representan la experiencia por parte de China del mundo como un lugar caracterizado por la desigualdad y en el que inevitablemente se abusa de los débiles, se los explota y se los humilla.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !