Exemples d'utilisation de "следующих" en russe avec la traduction "siguiente"
Последнее требует от государства проведения следующих мер:
Para lograrlo deben tomar las siguientes medidas:
В следующих кадрах, вы увидите красивое коралловое дно.
En la siguiente escena, verán un bello coral.
Этот долгий процесс можно начать со следующих неотложных мер:
Podrían iniciar ese largo proceso adoptando las siguientes medidas:
На следующих нескольких слайдах я сфокусируюсь на этом маленьком квадрате.
En las siguientes diapositivas voy a concentrarme en ese pequeño cuadro.
Для приспособления к экономическим критериям Евросоюза следует сосредоточиться на следующих областях:
La adaptación a los criterios económicos de la UE se debe centrar en las siguientes áreas:
Через непродолжительное время оба этих человека, скорее всего, спровоцируют заголовки наподобие следующих:
Dentro de no mucho, ambos probablemente darán lugar a titulares como el siguiente:
В течение следующих 14 лет Мексикой правил Обрегон и его союзник генерал Плутарко Кальес.
En los siguientes catorce años, Obregón y su aliado, el General Plutarco Elías Calles, gobernaron México.
В течение следующих двух-трёх дней, стало очевидно, что она не придёт в себя.
Y en los dos o tres días siguientes era evidente que nunca despertaría.
Принятие следующих трех расположенных неподалеку стран - Швеции, Финляндии и Австрии - создавало меньше экономических проблем.
La inclusión de los siguientes tres países, Suecia, Finlandia y Austria, supuso menos problemas económicos.
Эти дебаты о том, как решать проблему с Саддамом, возможно, должны основываться на следующих доводах.
Este debate sobre qué hacer con Saddam podría desarrollarse de la siguiente manera.
Чаще всего отстаивание простых панацей было основано на одной или нескольких патологиях из числа следующих:
Frecuentemente, la defensa de esas panaceas simples se basaba en una o más de las patologías siguientes:
В течение следующих 10 лет я в свободное время читал о воронах всё, что мог.
Así que pasé los siguientes 10 años leyendo sobre cuervos en mi tiempo libre.
И в течение следующих 10 лет они заработали 600 миллионов долларов на партии соусов с кусочками.
Y durante los siguientes 10 años, hicieron 600 millones de dólares con su línea de salsas con trocitos extra.
Дорогие дамы, вы узнаете себя в следующих строках, описывающих несколько женских привычек, которые заставляют мужчин злиться?
Queridas mujeres, ¿os reconocéis en las líneas siguientes, donde se citan ciertos vicios femeninos que consiguen hacer hervir la sangre a los varones?
Ее оборонные расходы составляют почти половину мирового объема и превышают затраты следующих 17 стран, вместе взятых.
Sus gastos de defensa representan casi la mitad del total global y superan a los de los siguientes 17 países juntos.
В течение следующих восемнадцати минут я сделаю все возможное, чтобы описать красоту квантовой механики вообще без уравнений.
En realidad, durante los siguientes 18 minutos voy a hacer lo mejor posible para describir la belleza de la física de partículas sin usar ecuaciones.
В то же время, шесть моих друзей поджидают нас на следующих шести остановках в таком же неглиже.
Mientras tanto, tengo seis amigos que están, sólo con su ropa interior, en las siguientes seis paradas consecutivas.
На следующих по сроку выборах Пепе Лобо одержал убедительную победу, пообещав не только реформы, но и примирение.
En las siguientes elecciones regulares, Pepe Lobo se impuso avasalladoramente con una plataforma en la cual prometía reformas y al mismo tiempo reconciliación.
В течение следующих нескольких месяцев этот случай освещался в газетах и на телевидении, постепенно превратившись в национальное наваждение.
En los meses siguientes, los periódicos y las televisoras retomaron la historia a medida que ésta se convertía en una obsesión nacional.
Следующий момент, в двух словах, потому что можно сделать отдельное выступление на TED на основании следующих нескольких слайдов.
Para la siguiente sección, avanzaré muy rápido, por que podríamos hacer toda una TEDTalk de las siguientes diapositivas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité