Exemples d'utilisation de "словам" en russe
По его словам, "задача сделать человека счастливым не входила в план сотворения мира".
Decía "Uno se inclina a decir que la intención de que el hombre deba ser feliz no está incluida en el plan de la creación".
Слова Барака Обамы вторят словам Клинтона.
Las palabras de Barack Obama se hacen eco de las de Clinton.
И, по словам опекунов в детском доме, просвещение населения о ценности вакцинации и укрепление его поддержки имеет огромное значение для достижения каждого ребенка.
Y, como escuché decir a los tutores del orfanato, es esencial educar a las comunidades sobre el valor de las vacunas, así como movilizar su apoyo para llegar a todos los niños y niñas.
По словам Коха Обама "толкнул Израиль под автобус".
Según las propias palabras de Koch, Obama "arrojó a Israel debajo del ómnibus".
В результате, по словам одного японского аналитика, "Китай забил гол в свои ворота", мгновенно разворачивая благоприятные тенденции в двусторонних отношениях во время правления Демократической партии Японии.
El resultado, al decir de un analista japonés, fue que "China se hizo un gol en contra", revirtiendo de un plumazo lo que había sido una tendencia favorable en las relaciones bilaterales bajo el gobernante Partido Democrático de Japón.
По его словам "нам следует перевести дыхание и остановиться".
En palabras suyas, "debemos darnos un respiro y hacer un paréntesis".
И я хочу сказать, что от этого становится легче на душе, когда понимаешь что несовершенство не препятсвует состраданию - согласно словам Фреда Ласкина - эти недостатки просто делают нас человеком.
Y quiero decir que es algo liberador darse cuenta que eso no es obstáculo para la compasión -siguiendo lo que dice Fred Luskin- que estos errores simplemente nos hacen humanos.
Приглядитесь к окружающим вас словам и вы её найдёте.
Pero sólo hay que mirar a las palabras que nos rodean y la encontraremos.
Вкратце, все это критерии, которые очень усложняют возвращение на работу и которые составляют суть проблемы", по словам Кристиана Грапена, генерального директора Tremplin, ассоциации, созданной в 1992 году, чтобы помогать компаниям нанимать работником-инвалидов.
Es decir, existen numerosas cuestiones que dificultan especialmente el regreso al mundo laboral y que "constituyen el quid del problema", señala Christian Grapin, director general de Tremplin, una asociación creada en 1992 para ayudar a las empresas a contratar trabajadores discapacitados.
Более того, в дополнение к словам было несколько важных действий.
Más aún, además de las palabras, ha habido algunos hechos importantes.
По словам Ремника, записи в блоге представляют собой "мысли молодого человека:
En palabras de Remnick, los tweets muestran "los pensamientos de un hombre joven:
Преданные люди подчиняются словам Бога, даже если они не имеют смысла".
Las personas obedecen las palabra de Dios, aún cuando parezcan irrazonables."
Что, наверное, удивительно для современного политика, Моралес серьезно относится к собственным словам.
Morales cumplió su palabra, lo cual tal vez sea sorprendente si se mira la generalidad de los políticos modernos.
Здесь у нас игра со словам, которая напоминает смесь Скрэббла и Боггла.
Aquí tenemos un juego de palabras que es algo así como una mezcla de Scrabble y Boggle.
Иными словами, я верю словам президента Франции Саркози о Средиземноморском союзе государств.
En otras palabras, creo que el presidente de Francia Sarkozy tiene razón cuando habla de la unión mediterránea.
Мы можем только надеяться, что правительства и финансовые рынки прислушаются к его словам.
Sólo nos queda esperar que los gobiernos y los mercados financieros presten atención a sus palabras.
По словам Гринспана, "личный интерес кредитных учреждений" защитит акционеров и экономику от излишка в кредитовании.
En palabras de Greenspan, el "propio interés de las instituciones crediticias" protegería a los accionistas y a la economía de los excesos del crédito.
Все документы, полученные Американским союзом гражданских свобод, по собственным словам Рамсфелда "регистрируют" сексуальное унижение узников.
Y en documentos que obtuvo la Unión Estadounidense por los Derechos Civiles (ACLU por sus siglas en inglés) Rumsfeld, en sus propias palabras, "supervisaba" la humillación sexual de los prisioneros.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité