Exemples d'utilisation de "сложностей" en russe avec la traduction "dificultad"
Стоимость конечно не является единственной сложностью.
Por supuesto, los costos no son la única dificultad.
Сложность задачи также возрастает с увеличением вычислительной мощности.
La dificultad de este desafío se revela también en cada aumento de la potencia de cálculo.
Не смотря на сложность, застройка Ground Zero продвигается.
Y, a pesar de todas sus dificultades, Ground Zero está avanzando.
Следует признать сложность проблемы определения причины и воздействия.
Se deben reconocer las dificultades para determinar causa y efecto.
Частично эти сложности проистекают из извечной дилеммы африканского самосознания.
Parte de la dificultad se debe al perpetuo dilema africano de la identidad.
Практическая сложность заключается в определении того, когда политические профессионалы искажают действительность.
La dificultad práctica está en reconocer cuándo los profesionales de la política están distorsionando la realidad.
К сложности и непопулярности национально-государственного строительства нужно добавить еще один недостаток:
A las dificultades y la impopularidad de la creación de Estados ahora hay que añadir otra desventaja:
Основные сложности возникают вследствие зависимости Китая от международных рынков, в особенности от Соединённых Штатов.
Las peores dificultades se originan en la dependencia de China de los mercados internacionales, especialmente Estados Unidos.
В его труде подчёркивается общее ухудшение ситуации и всё возрастающая сложность достижения мирного урегулирования.
Su estudio subraya el deterioro general de la situación y la creciente dificultad para alcanzar un acuerdo de paz.
Итак, мы разработали список требований, своеобразные 10 заповедей, и они шли по возрастанию сложности реализации:
Así que desarrollamos una lista de requisitos, los "10 mandamientos", que eran, en orden ascendente de dificultad:
Первая состоит в том, что мы испытываем большие сложности, когда пытаемся думать в абсолюных величинах.
Una es que tenemos gran dificultad para pensar en términos absolutos.
Маневрирование между данным сочетанием права и политики является, быть может, главной сложностью в работе МУС.
Tal vez la mayor dificultad para el TPI sea la de surcar esas aguas que dividen la ley de la política.
Европейцы часто испытывают сложности с ответом на этот вопрос, частично потому, что единственного ответа не существует.
Los europeos generalmente tienen dificultades para responder esa pregunta, en parte porque no hay una respuesta única.
Однако, несмотря на сложность уничтожения последних очагов заболевания, прогресс в борьбе с полиомиелитом носит исторических характер.
Aún así, a pesar de las dificultades que implica erradicar los últimos casos, el progreso que se hizo contra la polio ha sido histórico.
В самом деле, сложность прогнозирования деятельности победителя, когда тот вступит в должность, не является чем-то новым.
En realidad, la dificultad de predecir la posible actuación del ganador en el cargo no es nueva.
Европейский прохладный - если не сказать враждебный отклик - на возрожденческие проповеди Иоанна Павла II, подтверждает сложность данной миссии.
La tibia, si no directamente hostil, respuesta de Europa a la prédica renovadora de Juan Pablo II ilustra las dificultades de esta misión.
А если бы у них и была инфраструктура, то у них наверняка возникли бы сложности с её поддержанием.
Y si tienen alguna infraestructura, tienen dificultades para mantenerla.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité