Exemples d'utilisation de "сложность" en russe
В этом частично и заключается сложность архитектуры.
Creo que eso es parte de lo complejo que es la arquitectura.
Сложность в том, что учёные ограничились добытыми образцами.
El problema de esto es que las muestras limitaron el estudio.
Если мы тупо делаем больше, простота превращается в сложность.
Si hacemos más de una forma estúpida, la simplicidad se torna compleja.
Статистическую невероятность в рамках успешного создания, другими словами, его сложность.
Improbabilidad estadística en el sentido de un buen diseño.
Это решение, несмотря на свою сложность, положительно сказалось на регионе.
Esta solución, si bien compleja, es un buen resultado para la región.
И чтобы преодолеть эту сложность, давайте мысленно вернемся к 1835 году.
Así que para empezar a resolver esto, quiero que regresemos al año 1835.
Сложность решения всех этих проблем вызвана тем, что они слишком долго назревали.
Todos esos problemas son difíciles de resolver, porque llevan mucho tiempo pudriéndose.
Я надеюсь убедить вас в том, что сложность не всегда означает запутанность.
Espero convencerlos de que lo complejo no siempre es complicado.
Чтобы понять значимость экономики идентичности и ее отличие от стандартной экономики, нужно учитывать сложность фактов.
Para entender la relevancia de la economía de la identidad, y cómo difiere de la economía estándar, consideremos un hecho de otro modo extraño.
Но главная сложность - в деталях, и даже при самом оптимистичном сценарии необходимость компромисса между конкуренцией и стабильностью сохранится.
Pero dicen que el diablo está en los detalles, así que incluso en el mejor de los casos el dilema entre competencia y estabilidad no desaparecerá.
Сложность в наблюдении за природными инженерными решениями - и я расскажу вам о том, как мы их постигаем и используем.
El desafío de mirar los diseños naturales - y les diré de qué manera lo percibimos, y cómo lo hemos usado.
Сложность в том, что у людей уже есть свои понятия, как это должно функционировать, а на это очень трудно повлиять.
Y una de las cosas difíciles, es que cuando las personas tienen una idea preconcebida de como funciona todo, es bastante difícil de cambiarla.
Кроме того, сложность определения границы между розничной и инвестиционной деятельностью банков приведёт к сохранению значительной серой зоны и формированию извращенных стимулов.
Además, el trazado de un límite entre banca de inversión y actividades minoristas dejaría una enorme zona gris y generaría incentivos perversos.
Реальная безопасность это не только способность терпеть тайну, сложность, неоднозначность, но и их сильное желание и доверие ситуации, когда те присутствуют.
Seguridad real no es solamente ser capaz de tolerar y buscar misterio, complexidad, ambiguedad, y solo creer en una situacion cuando estan presentes.
Подобная сложность с распределением благ лежит в самой основе капиталистической системы, которая представляет собой бесконечную конкурентную борьбу, разжигаемую стремлением к максимальному увеличению прибыли.
Este dilema distributivo reside en el corazón del sistema capitalista, que consiste en una competencia infinita alimentada por el deseo de maximizar las ganancias.
Нужно позволить себе дерзость стать истинно человеком, учитывая всю глубину человеческой психики и сложность её организации и защитить в себе хрупкого альтруиста, изображенного Рембрантом.
Se trata de permitirnos a nosotros mismos la libertad de volvernos completamente humanos reconociendo la profundidad y la amplitud de la psique humana y construir instituciones para proteger al frágil altruista de Rembrandt interior.
Сложность будет заключаться в том, чтобы мигранты получили возможность приобрести навыки, которые требуются европейским работодателям, и чтобы у них была возможность обустраиваться безопасным, законным и упорядоченным образом.
El truco consistirá en garantizar que los migrantes reciban la oportunidad de adquirir las habilidades que los empleadores europeos necesitan, y tengan la oportunidad de desplazarse de manera segura, legal y ordenada.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité