Exemples d'utilisation de "сместит" en russe
Вместо этого, она сместит спрос в сторону американских производителей, аналогично воздействию прямой валютной интервенции.
En cambio, desplazará la demanda a los productores de ese país, como ocurriría con una intervención directa en el tipo de cambio.
Военачальники знают это, и угроза того, что они в конечном итоге сместят его, будет мучить его президентство весь следующий год.
Los dirigentes militares lo saben y la amenaza de que tarde o temprano lo aparten del poder con un golpe pesaría sobre su presidencia hasta bien entrado el año próximo.
Новое руководство оппозиции также сместило тех, кто пытался заменить "популистских" лидеров путём антиполитического ораторства.
La nueva dirección de la oposición desplazó también a quienes querían suplantar a los dirigentes "populistas" con una oposición antipolítica.
1) сместить старую гвардию организации палестинского руководства, и 2) использовать насилие для прекращения 35-ти летней оккупации Израилем Западного Берега и сектора Газа, используя в качестве модели односторонний уход Израиля из Южного Ливана.
1) desplazar a la vieja guardia de la OLP, y 2) utilizar la violencia para terminar con la ocupación que desde hace 35 años lleva a cabo Israel en Cisjordania y la franja de Gaza, utilizando como modelo el retiro israelí del sur de Líbano.
Тем временем, соперничающий Революционный совет Триполи предупредил, что он сместит любое новое правительство, если его требования о представительстве не будут выполнены.
Entretanto, el Consejo Revolucionario de Trípoli rival ha advertido que, si no se atendieran sus exigencias de representación, derribaría a cualquier gobierno futuro.
Даже если США и далее будет откладывать сокращение бюджетных расходов, Конгресс США едва ли смирится с ростом курса американского доллара, что сделает европейских экспортёров более конкурентоспособными и сместит ношу поддержки восстановления на американских потребителей.
Aún si Estados Unidos sigue posponiendo la reducción de gastos, el Congreso de Estados Unidos probablemente no tolere una apreciación del dólar estadounidense que permita que los exportadores europeos sean más competitivos y deposite el peso de sustentar la recuperación en los consumidores estadounidenses.
Если прибавить к этому европейскому эскизу глобального развития тот факт, что, независимо от результатов выборов в США, Америка сместит свое стратегическое внимание в Восточную Азию (а в противном случае, главным образом, будет заботиться о себе), почти все взывает к сильной внешней политике и политике безопасности ЕС.
Si a esta situación europea de desarrollo global se le suma el hecho de que, sea cual fuere el resultado de la elección norteamericana, Estados Unidos girará su interés estratégico hacia el este de Asia (y básicamente cuidará sus propios intereses), casi todo pide a gritos una política exterior y de seguridad robusta en la UE.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité