Exemples d'utilisation de "смесью" en russe
Ажиотаж в США был смесью реальности и самообольщения.
El auge económico de los Estados Unidos (EU) ha sido una mezcla de realidad y pensamiento voluntarioso.
Неудивительно, что китайский народ относится к политике со смесью осторожности и страха.
No es de sorprender que el pueblo chino vea la política con una mezcla de cautela y temor.
Но со смесью угрюмости и покорности они понимают, что у них есть и свои ограничения.
Pero, con una mezcla de mal humor y sumisión voluntaria, ahora saben que deben enfrentar sus limitaciones.
Саеда чувствует, что все покинули его, даже международная община, которая смотрит на идеологическую борьбу направлений на Ниле со смесью любопытства и напряжения.
Saeda se siente abandonado, también por la comunidad internacional, la cual observa la lucha ideológica que está teniendo lugar a orillas del Nilo con una mezcla de curiosidad y tensión.
Они происходят от особой разновидности слепоты, в сочетании со странной смесью чувства отчуждения, вины и страха в отношении как Израиля, так и Америки.
Surgen de una especie de ceguera, combinada con una extraña mezcla de alejamiento, culpa y temor tanto hacia Israel como a EE.UU.
Иракское государство, образованное в 1920-ых годах британскими империалистическими планировщиками (во главе с Уинстоном Черчиллем), является странной многосоставной смесью, состоящей из трех несопоставимых областей старой Османской империи:
El Estado iraquí, creado en los años 1920 por los planificadores imperialistas británicos (con Winston Churchill a la cabeza), es una extraña mezcla de tres provincias desiguales del viejo imperio otomano:
Вы с законным беспокойством (а также смесью удивления и гнева) наблюдаете за тем, как распространяется непосильный долговой кризис Европы, а дисфункциональная политика Америки не может возродить ее умирающую экономику.
Desde su posición, observa con legítima preocupación (y una mezcla de incredulidad y rabia) cómo se extiende la crisis de deuda que paraliza a Europa, a la par que los Estados Unidos, por culpa del estado disfuncional de su política, se ven imposibilitados de revivir su economía moribunda.
Маоизм был любопытной и уникальной смесью классовой борьбы и социальной уравниловки, все сформулированное человеком, который считал, что отдельные люди - или, по крайней мере, сам Мао - могут скорее формировать историю, чем быть сформированными ее приливами и течениями.
El maoísmo fue una mezcla curiosa y única de guerra de clases e igualdad socialista, enunciado por un hombre que creía que las personas -o al menos, él mismo- podían dar forma a la historia en lugar de ser víctimas de sus mareas y corrientes.
Со временем мы постепенно прогрессировали, и в итоге получилось вот такое сложно выглядящее устройство, с четырьмя баллонами с дыхательной смесью и пятью регулирующими вентилями, которые смешивают газы в нужных пропорциях и обеспечивают все остальные нужные процессы.
Pero con el tiempo fuimos mejorando y logramos armar este equipo sofisticado con cuatro tanques scuba y cinco reguladores, con todas las mezclas correctas y demás.
Это смесь легальной и нелегальной деятельности.
Se utilizaba una mezcla de actividades legales e ilegales.
Оказалось, что группой руководил высланный патриарх Ли Хоньжи (Li Hongzhi), который создал собственный культ из-за традиционных китайских дыхательных упражнений (qigong), веры в чудесное излечение, излюбленного приема о чистой жизни и смеси мистицизма буддизма и таоизма.
Resultó que el grupo estaba encabezado por un patriarca exilado, Li Hongzhi, quien inventó la secta con base en ejercicios respiratorios tradicionales chinos (qigong), la creencia en curas milagrosas, panaceas y una mescolanza de misticismo budista y taoísta.
Снова мы видим смесь легальной и нелегальной деятельности.
Aquí tambien observamos una mezcla de actividades legales e ilegales.
представлю что-то вроде смеси всех этих вещей вместе.
los llevo por una especie de mezcla de todas estas cosas juntas.
в виде смеси сентиментальности, суеверия и бессознательной рационализации частных интересов.
una mezcla de sentimentalismo, superstición y la racionalización inconsciente de intereses privados.
Добавьте яйца в смесь и продолжайте взбивать до появления пены.
Añadí los huevos a la mezcla y seguí batiendo hasta espumar.
Во мне была энергия, непримиримый оптимизм, удивительная смесь смирения и смелости.
Había una energía ahí, un optimismo implacable, una mezcla rara de humildad y valentía.
В футболе и политике страна воплотила неприглядную смесь высокомерия и самоотрицания.
Tanto en el fútbol como en la política, el país se había convertido en la encarnación de una desagradable mezcla de arrogancia y negación.
Медленный рост, стареющее население и быстрорастущий дефицит - это очень опасная смесь.
El lento crecimiento, el envejecimiento de la población y los déficit disparados son una mezcla peligrosa.
Что-то вроде смеси из техники обже труве, дизайна продукта и рекламы.
Eran una suerte de mezcla de objetos encontrados, diseño de productos y publicidad.
Эта судьба - сама по себе "Вавилонское столпотворение", запутанная смесь воспоминаний и мест.
Ese destino es su "Babel", una mezcla confusa de recuerdos y lugares.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité