Exemples d'utilisation de "смысле" en russe

<>
Traductions: tous919 sentido525 significado70 razón24 autres traductions300
Я думаю об этом каждый день - это в прямом смысле моя работа. Pienso en esto todos los días, literalmente ese es mi trabajo.
Мы упускаем истории женщин, которые в прямом смысле поддерживают жизнь в разгар войны. Nos perdemos las historias de las mujeres que, literalmente, sostienen la vida en medio de las guerras.
В этом случае -на карте ночного мира НАСА - они тёмные в прямом смысле слова - из-за отсутствия электричества. En este caso, el mapa de la Nasa "the world at night" - su oscuridad es literalmente por la falta de electricidad.
Незначительные травмы могут десятки лет вызывать боль, пока наконец суставы, в прямом смысле этого слова, не сотрутся до полного повреждения. Las lesiones comunes pueden producir dolor durante décadas hasta que nuestras articulaciones literalmente dejan de funcionar.
Если вы приглядитесь внимательнее, вы даже можете увидеть намёк на меню Apple, вот здесь вверху, в левом верхнем углу, где виртуальный мир в прямом смысле проник в физический. Si mira cuidadosamente, incluso puede ver una pista del menú de Apple, arriba en la parte superior izquierda, en donde el mundo virtual literalmente ha traspasado al físico.
столько много людей, пойманных в последнее время на скандалах, связанных с сексом, выставляли себя напоказ - иногда в прямом смысле слова - благодаря своему собственному желанию, через текстовые послания, Твиттер и другие компрометирующие средства массовой информации. muchos de los hombres que han sido descubiertos en escándalos sexuales recientes se han autoexpuesto -algunas veces literalmente- a través de su propio deseo de utilizar mensajes de texto, Twitter y otros medios indiscretos.
Я бы мог в прямом и переносном смысле улететь на галёрку. Podría, literalmente, dispararme hacia la galería.
Но в каком-то смысле - Pero de alguna forma.
В культурном смысле они незаметны. Son culturalmente invisibles.
Они бесплотны, практически в буквальном смысле. Están fuera de su cuerpo, de manera casi literal.
Становишься очень креативным, в смысле выживания. Una se hace muy creativa, como instinto de supervivencia.
В военном смысле Хамас был повержен. En lo que se refiere la cuestión militar, han puesto a Hamás en su sitio.
Азия в этом смысле разительно отличается. El contraste con Asia es dramático.
но не в обычном смысле слова. No cualquier falsificador.
В некотором смысле это осталось неизменным. Entre más cambian las cosas, más siguen siendo eguales.
В некотором смысле, данная стратегия сработала: De alguna manera, la estrategia funcionó:
Даже доктора - пациенты, в каком-то смысле. Incluso los doctores son pacientes en algún momento.
Алекс, в некотором смысле, выразился точнее всего. Alex, de algún modo, lo dijo mejor.
В некотором смысле искусство способно изменить мир. De alguna manera, el arte puede cambiar el mundo.
В некотором смысле, это - история моей жизни. el conjunto que lleva mi nombre en cierta manera es la historia de mi vida.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !