Beispiele für die Verwendung von "снизятся" im Russischen

<>
Энергетические выбросы CO2 дойдут до пикового значения в 2025 г. и к 2030 г. немного снизятся. Las emisiones de CO2 relacionadas con la energía alcanzarían un pico en 2025 y decaerían ligeramente para 2030.
Я хочу снижаться таким образом. Quiero bajar así.
Скорее всего, доверие к рынку JGB снизится. Es probable que decaiga la confianza en el mercado de los bonos estatales japoneses.
В любом случае совокупный спрос снизится. Por esos dos motivos, la demanda agregada descenderá.
процентные ставки ни снижаются, ни поднимаются. no está ni bajando ni subiendo las tasas de interés.
Постсоветская экономика обрушилась, преступность стремительно возросла, продолжительность жизни снизилась. La economía post-soviética se derrumbó, la delincuencia alcanzó niveles estratosféricos y la expectativa de vida decayó.
Затем объёмы резко снизились - классическое рыболовство "взлётов и падений". Y descendió muy rápido;
Снижайтесь немедленно для того, чтобы уменьшить скорость." Bajen inmediatamente" "para desacelerar".
Объем мировой торговли уже резко снизился в результате экономического кризиса; El comercio mundial ya ha decaído marcadamente como resultado de la crisis económica;
В Германии - экономическом локомотиве ЕС - уровень безработицы снижается, а надёжность бизнеса растёт. En Alemania, la locomotora económica de la UE, el empleo está descendiendo y aumenta la confianza de las empresas.
В 2009 году мы снизились до 1 600 случаев. En 2009, bajó a 1.600 casos.
Считается, что уровень перечислений уже снижается, что имеет под собой основание: Ya se estima que las remesas están decayendo, cosa que tiene sentido:
И, как мы видим, военные потери снижаются с 65 000 человек в конфликте за год в 1950-х до меньше чем 2 000 человек в конфликте за год в этом десятилетии. Y como pueden ver, la tasa de mortandad desciende de 65 mil muertes por conflicto por año en los cincuenta, a menos de 2 mil decesos por conflicto por año en esta década, tan horrenda como lo es.
В Афганистане американское военное присутствие достигло своего пика и сейчас снижается; En Afganistán, el número de efectivos ha llegado a su máximo y ahora está bajando;
При такой доле уровень развития инфраструктуры и конкурентоспособность страны будет неизбежно снижаться. A esa tasa, la infraestructura y competitividad del país inevitablemente decaerán.
У лягушек, которые подвергаются воздействию атразина, в яичках множество дыр и пустот из-за гормонального дисбаланса, и вместо того, чтобы производить сперму, как вот в этих семенниках, их семенные канальцы оказываются пустыми и фертильность снижается более чем на 50 процентов. Los testículos de las ranas expuestas a la atrazina están llenos de huecos y espacios, debido al desequilibrio hormonal, en lugar de generar esperma, como en este caso, los tubos testiculares quedan vacíos y la fertilidad desciende hasta en 50%.
И хотя проценты снизились, объем пищи возрос, значит, наша цель - уменьшить их обоих. Y el porcentaje es más bajo, la cantidad real es más alta, y la meta es reducir ambas.
Однако объемы помощи снижаются и, согласно ожиданиям, резко упадут после 2014 года. Pero la ayuda está decayendo y se espera que caiga marcadamente después de 2014.
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим. Baja la recaudación, suben algunos programas de gastos, pero la mayor parte no se debe a eso.
нельзя говорить, что ваш "средний уровень ощущения счастья" с момента появления ребенка снизился. no se puede decir que la felicidad promedio decayó luego de tener un hijo.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.