Beispiele für die Verwendung von "собирают" im Russischen
Übersetzungen:
alle302
reunir77
recoger57
juntar37
recolectar32
cosechar16
armar15
acumular12
equipar10
recopilar9
recolectarse4
agregar3
montar3
cosecharse3
colectar2
arbitrar2
concentrar2
coger1
recopilarse1
andere Übersetzungen16
Традиция проведения съезда партии восходит к обычаю массовых собраний и пропагандистских кампаний эпохи Мао, и собирают вместе до 2000 делегатов.
El Partido del Congreso tiene sus orígenes en las reuniones de masas y en las campañas de propaganda de la era de Mao, y puede llegar a reunir a cerca de dos mil delegados.
80 процентов какао поставляется из Кот-д'Ивуара и Ганы, а собирают урожай какао дети.
El 80% del cacao proviene de Costa de Marfil y Ghana y es cosechado por niños.
Потому что северно-восточные пассатные ветра, проходя над Амазонасом, собирают водные пары.
Porque los vientos del noreste, al pasar sobre el Amazonas, efectivamente acumulan el vapor.
Для животных, которые не поднимаются к поверхности, мы используем так называемые "всплывающие датчики", которые собирают данные о количестве света и времени восхода и заката солнца.
Para animales que no salen a la superficie usamos etiquetas desplegables que recopilan datos sobre la luz y la hora del amanecer y del ocaso.
В-третьих, хотя многие и собирают свой стартовый капитал из вкладов друзей и семьи, это очень неловкий процесс, люди не знают, о чем точно просить, как и что обещать взамен, хотя они и действуют из самых искренних побуждений и хотят искренне отблагодарить за поддержку.
Y en tercer lugar, cuando la gente está llevando a cabo esta colecta de fondos entre familiares y amigos, les resulta incómodo, no saben exactamente qué pedir, cómo pedirlo, qué prometer a cambio, aunque tengan las mejores intenciones y quieran agradecer a esas personas que los están apoyando.
На самом деле, многие считают, что президент Джан Дземинь и его наперсник Zeng Qinghong рьяно собирают политический компромат на коррумпированных чиновников для того, чтобы шантажом добиваться от них подчинения.
De hecho, existe la creencia muy extendida de que el Presidente Jiang y su confidente Zeng Qinghong tienen la obsesión de reunir evidencias políticamente comprometedoras en contra de funcionarios corruptos para chantajearlos y mantenerlos bajo su control.
И местные индейцы Соке собирают их дважды в год, во время празднования Пасхальной и Страстной недели.
Y los Zoque, los indios lugareños, la cosechan dos veces al año, como parte de sus celebraciones de Pascua y Semana Santa.
Но в отличие от того времени, страны, которые собирают капиталы сегодня, не тратят их на потребление - вспомните бесконечные фотографии Саудовских принцев, покупающих недвижимость на Французской Ривьере - а на инвестиции, инфраструктуру и образование.
Pero, a diferencia de entonces, los países que acumulan el capital hoy no lo gastan en consumo -vale recordar las infinitas imágenes de príncipes sauditas comprando propiedades en la Riviera Francesa-, sino en inversión, infraestructura y educación.
Доноры вновь собирают продовольственную помощь, но они не хотят помочь миллионам обедневших фермеров (и четырем миллионам их иждивенцев), получить вовремя к осенней посевной питательные вещества для почвы и улучшенные семена.
Los donantes están reuniendo ayuda alimenticia, pero se están resistiendo a la obvia necesidad de ayudar a millones de campesinos pobres (a los millones de personas que dependen de ellos) a obtener nutrientes para el suelo y mejores semillas de manera oportuna para la temporada de siembra de este otoño.
С 1990 года США собирают данные об этническом происхождении.
Desde 1990, los Estados Unidos han recogido datos sobre los orígenes étnicos.
Каждый год, когда подходит время сборки урожая хлопка, правительство закрывает школы, рассаживает детей по автобусам, после чего их отвозят на хлопковые поля, и следующие три недели они собирают хлопок.
Cada año, cuando llega la cosecha de algodón, el gobierno cierra las escuelas, coloca a los niños en autobuses y los envía al campo a cosechar algodón durante tres semanas.
Революция информации и связи породила идею "интеллектуального города", который использует соответствующие технологии в основе систем, которые собирают и реагируют на информацию:
La revolución de la información y las comunicaciones ha engendrado la idea de la "ciudad inteligente", que sitúa las tecnologías pertinentes en el núcleo de los sistemas que recogen y utilizan la información:
С другой стороны, западноафриканские фермеры собирают всего лишь 1,5 центнера с гектара риса в год в гористой местности, в то время как другие зерновые дают не более одной тонны урожая - что сопоставимо с урожаями в средневековой Европе.
Por el contrario, los agricultores que se dedican a cultivar arroz en África occidental cosechan sólo 1,5 tonelada por hectárea de arroz de secano tradicional por año, mientras que otros cereales no rinden más que una tonelada -una cifra comparable con los rendimientos de la Europa medieval.
Соберу своих родных и наше пение будет танцем.
Reuniré a mis seres queridos y nuestro canto será baile.
Вы узнаете отдельные вещи, которые мы собрали раньше.
Empezarán a reconocer cosas a partir de lo ya habíamos recolectado.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung