Exemples d'utilisation de "собственный" en russe

<>
Он купил свой собственный Нано. Él se compró su propio Nano.
Или же, говоря другими словами, рассмотрим наши проблемы в свете существующих механизмов ЕС и его потенциала в формировании новой далеко идущей политики, и зададимся вопросом, почему ЕС не реализует собственный потенциал. O, para decirlo de otro modo, analicemos nuestros problemas a la luz de los mecanismos existentes de la UE y su potencial para crear nuevas políticas de largo alcance y después preguntémonos por qué la UE no está convirtiendo en realidad su potencial ni cumpliendo las promesas.
Присваивайте себе свой собственный успех". Sean dueñas de su propio éxito".
Это мой собственный Сатурн-5. Ahí esta mi propio Saturn V.
И, конечно, мой собственный кинотеатр. Y no podía faltar mi propio cine en casa.
Ненавижу слушать мой собственный голос. Odio escuchar mi propia voz.
Бирма должна найти свой собственный путь. Birmania debe encontrar su propia vía.
У эсперанто есть свой собственный гимн. El esperanto tiene un himno propio.
Глобализация произвела свой собственный принцип домино. La globalización produjo su propio efecto dominó.
Индия привела в действие свой собственный план. India ha presentado su propio plan de acción.
Мой собственный недавний опыт является возможно символическим. Mi propia experiencia reciente tal vez sea emblemática.
Я бы хотел иметь свой собственный дом. Desearía tener una casa propia.
Собственный интерес заключается также и для развитых стран. El puro y simple interés propio debería persuadir también a los países avanzados.
Каждая провинция имела собственный рынок для сельского хозяйства. Cada provincia tendría su propio mercado agropecuario.
Собственный долговой кризис Японии разразится с новой силой. La propia crisis de la deuda de Japón estallará luego con toda su fuerza.
Теперь у нас есть свой собственный жидкий азот. Ahora tenemos nuestro propio nitrógeno líquido.
Кислород, водород и цинк имеют каждый свой собственный почерк. El oxígeno, hidrógeno y zinc tienen su propia firma.
В ходе эволюции у нас появился свой собственный прудик - Hemos evolucionado para tener nuestro propio estanque.
Оказалось, что британское правительство обманывает общественность и свой собственный парламент. El gobierno británico aparece como engañando a la población y a su propio parlamento.
Скольким ученым, изучающим мозг, посчастливилось изучить свой собственный мозг изнутри?" ¿Cuántos científicos del cerebro tienen la oportunidad de estudiar su propio cerebro de adentro hacia afuera?
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !