Exemples d'utilisation de "совершенное" en russe avec la traduction "hacer"

<>
Полицейские получают все более совершенное оружие и защитное оборудование. De hecho, los agentes de policía civiles están recibiendo armas y equipos de protección cada vez más sofisticados.
В конце концов армия не может отвечать за убийство, совершенное невменяемым человеком. Después de todo, a ningún ejército se le puede hacer responsable de las acciones homicidas de un hombre demente.
Ответ состоит в том, что - детали тут не очень-то важны - надо разработать нечто более совершенное: Y la respuesta es que lo que haces, y los detalles no son tan importantes aquí, es algo más elaborado.
28 марта тибетцы в Лхазе были вынуждены отмечать "день освобождения крепостных" для того, чтобы Китай мог оправдать своё вторжение, совершённое более 50 лет назад. El 28 de marzo, los tibetanos en Lhasa tenían que celebrar el "Día de la Auto-Emancipación" para dar crédito a la explicación china de su toma del poder hace 50 años.
Для этого также потребуется отказаться от широко распространённого убеждения в том, что для понимания науки достаточно лишь изучить необходимое количество фактов и способов решения задач, и что совершенное владение подобными фактами является единственным необходимым требованием для преподавателей научных дисциплин. También requiere que abandonemos el muy extendido y viejo supuesto de que la comprensión de la ciencia implica solamente el aprendizaje de un conjunto relevante de hechos y recetas para resolver problemas y que el dominio de esos hechos es la única calificación necesaria para ser profesor de ciencias.
Я совершал арбитражные операции с комиксами. Hice arbitraje financiero de cómics.
Мы можем совершать экскурсии из отеля? ¿Podemos hacer excursiones desde el hotel?
И я решил совершить символический заплыв Entonces decidí hacer este nado simbólico.
Знаете, система не способна сама совершить это. Ya saben, el sistema no hace que esto suceda naturalmente.
По всему миру люди совершают что-то невообразимое: Al otro lado del mundo, la gente está haciendo lo impensable:
В действительности, совершенная поисковая система должна быть хитрой. De hecho, el motor de búsqueda definitivo debería ser inteligente.
Она совершила путешествие по Европе в прошлом месяце. Ella hizo un viaje por Europa el mes pasado.
Первопроходцы рады совершать подобные торги, не проверяя достоверность новости. El primero en reaccionar no tiene inconveniente en hacer esas transacciones sin comprobar si es cierta la noticia.
Вдруг стало возможным совершать великие дела во имя любви." De repente grandes cosas pueden ser hechas por amor."
По официальной версии Мариана в 2010 году совершила самоубийство. Según la versión oficial de los hechos, Mariana se suicidó en 2010.
Мы хотим знать, почему люди совершают те или иные поступки. Necesitamos saber por qué la gente se comporta como lo hace.
А ещё люди совершают добрые поступки с помощью социальных СМИ. Y la gente también hace el bien a través de los medios sociales.
Он приостановил весь этот мыслительный процесс и совершил нечто новое Detuvo el proceso mental completo e hizo algo completamente novedoso.
Она усыновила его после того, как его отец совершил самоубийство. Ella se hizo cargo de él después de que el padre de la criatura se suicidara y él fuera abandonado.
Через пару часов я полезу в воду, чтобы совершить заплыв. En un par de horas me voy a meter aquí y hacer mi nado.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !