Exemples d'utilisation de "совету" en russe

<>
Ты мудро поступил, не последовав его совету. Hiciste bien en no seguir su consejo.
Почему ты не прислушиваешься к его совету? ¿Por qué no escuchas su consejo?
Но Руди никогда не следовал собственному совету. Pero Rudi nunca siguió su propio consejo.
Такая ситуация оставила Европейскому совету только два выбора. Ante esa situación, el Consejo Europeo tenía sólo dos opciones.
Можно снова обратиться к Попперу и внять его совету: Tal vez deberíamos volver a leer a Popper y recordar su consejo:
И этому совету решил последовать я сам когда мне исполнилось 40. Fue el consejo que decidí seguir yo mismo al cumplir 40 años.
Многие члены НПС считают, что Совету не хватает легитимности, чтобы принимать трудные решения. Muchos miembros del CNT creen que el Consejo carece de legitimidad para inclinarse por opciones difíciles.
Европейскому совету, представляющему страны-члены в структурах Союза, можно придать более открытый характер. Se podría conferir al Consejo Europeo, que representa a los Estados miembros en las estructuras de la Unión, un carácter más público.
По совету своего врача, я лег в острое психиатрическое отделение при нашей клинике. Así que, con el consejo de mi médico, me interné en la unidad de Cuidado Psiquiátrico Agudo de nuestro hospital universitario.
Совету безопасности пора попытаться поставить самые опасные этапы цикла ядерного горючего под международный контроль. Es hora de que el Consejo de Seguridad intente internacionalizar las partes más peligrosas del ciclo del combustible nuclear.
Если бы Америка последовала этому совету, она действительно могла бы стать маяком надежды и ярким примером. Si Estados Unidos sólo siguiera este consejo sería realmente un faro de esperanza y un ejemplo brillante.
Ее демократическое содержание также значительно слабее, приписывая, например, огромную власть (и военное доминирование) Совету национальной безопасности. Su contenido democrático también es mucho más débil, ya que, por ejemplo, le da al Consejo de Seguridad Nacional un enorme poder (y una mayoría militar).
События в Ираке также продемонстрировали, что ключевым вопросом мировой безопасности, действительно, является отношение крупных держав к Совету Безопасности ООН. Los sucesos en Irak también han demostrado que el problema clave para la seguridad mundial es en realidad la relación de las grandes potencias con el Consejo de Seguridad de la ONU.
Критики жалуются, что такой подход подразумевает слишком большое доверие Совету Безопасности, который может быть парализован политическими махинациями и вето. Los críticos reclaman que este enfoque pone una cuota de confianza demasiado alta en un Consejo de Seguridad que puede quedar paralizado por complicaciones políticas y el poder de veto de algunos de sus miembros.
Совету необходимо сосредоточить внимание на создании обеспечения верховенства закона в какой-то степени, а также пресечь злоупотребления со стороны милиции. El Consejo debe centrarse en establecer un cierto grado de estado de derecho, y en frenar los abusos de las milicias.
Если этого не будет сделано, по мнению комиссии Голдстоуна, то Совету Безопасности следует передать дело в Международный уголовный суд в Гааге. En opinión de la Comisión Goldstone, si así no lo hacen, el Consejo de Seguridad debería referir el asunto al fiscal del Tribunal Penal Internacional en La Haya.
Конгресс Соединенных Штатов вот-вот примет законопроект, который предоставит право выносить резолюции об основных финансовых учреждениях США только что сформированному системному совету. El Congreso de los Estados Unidos está por terminar un proyecto de ley que dará autoridad resolutiva sobre las principales instituciones financieras del país a un consejo sistémico creado recientemente.
Таким образом, несмотря на значительную международную поддержку, ливийскому Национальному переходному совету (НПС) по-прежнему не хватает консенсуса, необходимого для формирования жизнеспособного правительства. Así, pese al importante apoyo internacional, el Consejo Nacional Libio de Transición (CNT) sigue careciendo del nivel de consenso necesario para constituir un gobierno viable.
Постановление было изначально предложено Организацией исламская Конференция (ОИК), в состав которой входит 56 наций, и предложена Совету по правам человека от имени Пакистана. La resolución fue propuesta originalmente por la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), compuesta por 56 países, y fue presentada ante el Consejo de Derechos Humanos por Pakistán.
Переговоры продолжаются, но, как дипломатично сообщил Совету Безопасности представитель ООН на переговорах и бывший президент Финляндии Мартти Ахтисаари, пользы от них практически нет. Las conversaciones continúan pero, como el negociador de las Naciones Unidas y ex presidente finlandés Martti Ahtisaari le dijo diplomáticamente al Consejo de Seguridad, están definitivamente muertas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !