Exemples d'utilisation de "совместный" en russe avec la traduction "conjunto"
В прошлом месяце ООН запустила совместный план действий с правительствами, бизнесом, фондами и гражданскими организациями, чтобы продвинуть решение этой насущной проблемы.
El mes pasado, Naciones Unidas lanzó un plan de acción conjunta con gobiernos, empresas, fundaciones y organizaciones de la sociedad civil para avanzar en esta causa vital.
[Когда я увидел], какие восхитительные вещи создают люди и при этом понимают, что делают, я весьма заинтересовался запустить совместный проект, где люди совместно что-то создают.
Y con todo el mundo haciendo tantas cosas increíbles y comprendiendo de verdad qué era lo que hacían, realmente me interesó tratar de hacer un proyecto colaborativo donde las personas pudieran trabajar en conjunto para construir algo.
Основа нашего успеха - хорошая совместная работа.
La base de nuestro éxito es el buen trabajo en conjunto.
Израиль и Кипр планируют совместную разведку;
Israel y Chipre están planeando una exploración conjunta;
Эффективными могут быть только совместные ответные действия.
Sólo una respuesta conjunta puede ser efectiva.
Наиболее наглядным примером является создание совместной системы ПВО.
El ejemplo más revelador es la creación de un sistema de defensa aérea conjunta.
Решение этой проблемы требует совместной работы всего мира.
se necesita que el mundo trabaje en conjunto.
Тем временем, Европа располагает средствами для совместных действий.
Sin duda, Europa tiene los medios para una acción conjunta.
Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля.
Los controles conjuntos de los inspectores checos y alemanes también llegan a conclusiones similares.
Второе, европейские правительства должны показать реальное стремление к совместным действиям.
Segundo, los gobiernos europeos deben mostrar un compromiso real para actuar en conjunto.
Проблемы безопасности в соседних регионах также требуют совместных ответных действий.
Los desafíos de seguridad en las regiones vecinas también requieren una respuesta conjunta.
Но по-моему, совместная архитектура безопасности должна двигаться дальше одних только проектов.
Pero, a mi entender, una arquitectura de seguridad conjunta debe ir más allá de los proyectos.
На палестинской и израильской "Улице Сезам" провал совместного предприятия был настоящим успехом:
En el caso del Barrio Sésamo de Palestina e Israel, el no poder llevar a cabo esta iniciativa conjunta fue en realidad un éxito:
Поразительные примеры демонстрируют, что "цель" микроба в действительности - совместное существование с хозяином.
Hay ejemplos sorprendentes que demuestran que el objetivo de un microbio es la supervivencia conjunta con su huésped.
Их совместная работа помогает человеческому телу - колоссальному, невидимому для них организму - исправно функционировать.
Y su trabajo conjunto permite que nuestros cuerpos - entidades gigantescas que ellas nunca verán - funcione adecuadamente.
Боливия вложила в эти совместные предприятия не только ресурсы, но и предыдущие инвестиции.
Bolivia contribuyó a estos emprendimientos conjuntos no sólo con recursos, sino también con inversiones previas.
В этом смысле альянс Японии и США опирается на глубоко укоренившиеся совместные интересы.
A ese respecto, la alianza entre los Estados Unidos y el Japón se basa en intereses conjuntos muy profundos.
Только тонкая поправка, которая сделала совместные инспекции с МАГАТЭ добровольными, позволила заключить соглашение.
Sólo una descafeinada disposición dando carácter voluntario a las inspecciones conjuntas con el OIEA llegó a figurar en el acuerdo final.
На встрече Группа представит "смелое, но практичное" видение совместных действий по устойчивому развитию.
En la reunión, el Panel establecerá una visión "audaz y a la vez práctica" para una acción conjunta en materia de desarrollo sustentable.
Совместная организация чемпионата мира 2002 года Японией и Южной Кореей помогла ускорить двустороннее примирение.
La organización conjunta del Mundial de 2002 a cargo de Japón y Corea del Sur ayudó a acelerar la reconciliación bilateral.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité