Exemples d'utilisation de "совместным" en russe avec la traduction "conjunto"
Второе, европейские правительства должны показать реальное стремление к совместным действиям.
Segundo, los gobiernos europeos deben mostrar un compromiso real para actuar en conjunto.
Эта программа, подобно многим образовательно-культурным палестино-израильским совместным мероприятиям, началась в атмосфере наивного идеализма.
Este programa, como tantas iniciativas conjuntas palestino-israelíes en los ámbitos de la cultura o la educación, comenzó con un ilusionado idealismo.
Саммит также завершился совместным решением Чили и Перу принять вердикт Гаагского суда, который урегулирует территориальный спор между обеими странами.
La cumbre concluyó también con el compromiso conjunto de Chile y Perú de aceptar un fallo de la Corte de La Haya que dirima un diferendo fronterizo entre ambos países.
Войска стран НАТО, благодаря совместным учениям, могут эффективно действовать даже в том случае, когда не все члены организации принимают официальное участие.
Puesto que entrenan en conjunto, los países de la OTAN pueden operar con eficacia incluso cuando no todos los miembros de la organización participen oficialmente.
На этом саммите три страны выступили с совместным заявлением, в котором они очертили широкий круг вопросов совместного сотрудничества, в том числе таких, как ядерная безопасность, предотвращение катастроф, экономический рост и защита окружающей среды.
En la cumbre, los tres países emitieron una declaración conjunta donde delinearon una cooperación en un amplio rango de cuestiones, que incluyen la seguridad nuclear, la prevención de desastres, el crecimiento económico y el medio ambiente.
Решающим механизмом данной кампании, пока ещё находящимся на стадии зарождения, является Специальная группа по совместным операциям, основанная филиппинским правительством и представителями ИФОМ для улучшения сотрудничества в борьбе против "незаконных элементов", присутствующих на территории, контролируемой ИФОМ.
Un mecanismo crucial, aunque incipiente, de esta campaña es el Grupo de Acción Conjunta Ad Hoc, creado por el gobierno filipino y los negociadores del MILF para facilitar la cooperación contra los "elementos sin ley" en el territorio del MILF.
Однако, поскольку женское обрезание привязано к более широкому набору традиционных методов, включающих контроль над телами и умами девочек, и поскольку эти традиции оказывают на некоторых африканцев заметное влияние, в конечном счете, практика женского обрезания может быть прекращена лишь благодаря совместным усилиям непосредственно самих африканцев.
No obstante, dado que la mutilación genital femenina está ligada a un conjunto más amplio de prácticas tradicionales que implican el control de los cuerpos y las mentes de las niñas, y porque estas tradiciones tienen un fuerte arraigo en algunos africanos, en definitiva la práctica sólo se puede frenar a través de esfuerzos concertados por parte de los propios africanos.
Основа нашего успеха - хорошая совместная работа.
La base de nuestro éxito es el buen trabajo en conjunto.
Израиль и Кипр планируют совместную разведку;
Israel y Chipre están planeando una exploración conjunta;
Эффективными могут быть только совместные ответные действия.
Sólo una respuesta conjunta puede ser efectiva.
Наиболее наглядным примером является создание совместной системы ПВО.
El ejemplo más revelador es la creación de un sistema de defensa aérea conjunta.
Решение этой проблемы требует совместной работы всего мира.
se necesita que el mundo trabaje en conjunto.
Тем временем, Европа располагает средствами для совместных действий.
Sin duda, Europa tiene los medios para una acción conjunta.
Подобные заключения предоставляет совместная инспекция чешских и немецких органов контроля.
Los controles conjuntos de los inspectores checos y alemanes también llegan a conclusiones similares.
Проблемы безопасности в соседних регионах также требуют совместных ответных действий.
Los desafíos de seguridad en las regiones vecinas también requieren una respuesta conjunta.
Но по-моему, совместная архитектура безопасности должна двигаться дальше одних только проектов.
Pero, a mi entender, una arquitectura de seguridad conjunta debe ir más allá de los proyectos.
На палестинской и израильской "Улице Сезам" провал совместного предприятия был настоящим успехом:
En el caso del Barrio Sésamo de Palestina e Israel, el no poder llevar a cabo esta iniciativa conjunta fue en realidad un éxito:
Поразительные примеры демонстрируют, что "цель" микроба в действительности - совместное существование с хозяином.
Hay ejemplos sorprendentes que demuestran que el objetivo de un microbio es la supervivencia conjunta con su huésped.
Их совместная работа помогает человеческому телу - колоссальному, невидимому для них организму - исправно функционировать.
Y su trabajo conjunto permite que nuestros cuerpos - entidades gigantescas que ellas nunca verán - funcione adecuadamente.
Боливия вложила в эти совместные предприятия не только ресурсы, но и предыдущие инвестиции.
Bolivia contribuyó a estos emprendimientos conjuntos no sólo con recursos, sino también con inversiones previas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité