Exemples d'utilisation de "согласился" en russe
Traductions:
tous345
aceptar145
estar de acuerdo96
acceder32
ponerse de acuerdo9
conformar7
accederse7
estarse de acuerdo5
asentir4
consentir4
decidirse3
subscribir2
subscribirse1
conformarse1
acoger1
convenirse1
ajustarse1
autres traductions26
Я согласился и обедал с министром рыбной промышленности Кирибати.
Y yo estaba libre para la cena y salí a cenar con el ministro de pesca de Kiribati.
Мистер Милликен дал добро, и доктор Робичек тоже согласился.
Y el señor Milliken accedió, y el doctor Robicsek accedió.
Он согласился, и с тех пор стал большим сторонником этой идеи.
y así lo hizo- - y desde entonces se ha convertido en un gran defensor de la idea.
Так же, как и США, в общем Евросоюз согласился с предложением Ахтисаари.
Junto con EE.UU., la UE ha hecho una campaña colectiva de apoyo a la propuesta de Ahtisaari.
Даже Папа согласился бы, что эмансипация женщин и защита детей, это хорошо.
Incluso el Papa convendría en que la emancipación de la mujer y la protección de los niños son buenas.
То же самое верно для Citigroup, который согласился выплатить 20,5 миллионов долларов.
Esto también se aplica a Citigroup, que obligó un pago de 20,5 millones de dólares.
UBS также согласился заплатить 780 миллионов долларов, состоящих из возмещения неоправданных доходов от бизнеса плюс штрафы.
Además, aprueba una cifra de 780 miles de millones de dólares, reembolso de beneficios injustificados de estos negocios con una indemnización por pago.
Израиль участвовал в этой игре, и президент Буш согласился с этой порочной политикой, некритически поддерживая Израиль.
Israel ha sido un participante en este juego y el presidente Bush compró esta política errónea, apoyando incondicionalmente a Israel.
Этот питательный и освежающий напиток - лучшее, что можно попить в жаркий тропический полдень, так что я согласился.
Es lo mejor, más nutritivo y refrescante que se puede beber un día de calor en el trópico, así que dije que sí.
Более того, очень важно, что Суд согласился по просьбе сторон направить дело на апелляцию в Большую палату.
Más aún, es significativo el hecho de que el Tribunal haya acordado, a petición de las partes, referir la apelación del caso a su Gran Cámara.
Хьюн Сук осталась в приюте отца Кина, ее дядя согласился оставить ее там на время процесса удочерения.
Hyun Sook se quedó con el Padre Keene y su tío permitió que se quedara hasta completar la adopción.
Президент Ро Му Хьюн посетил Малайзию и согласился расширить совместное экономическое сотрудничество, главным образом в сфере информационных технологий, биотехнологий, ресурсов и энергии.
El presidente Roh Moo-hyun visitó Malasia y acordó expandir la cooperación económica mutua, especialmente en el campo de la tecnología de la información, la biotecnología y recursos y energía.
Один из моих собеседников согласился, но сказал, что мы не можем ничего сделать, чтобы ее остановить, поскольку "это период истории, в котором мы находимся".
Uno de mis interlocutores coincidió, pero dijo que no podíamos hacer nada para detenerlo, porque "ése es el período de la historia en el que estamos".
Он согласился, что просьба о выделении дополнительных ресурсов Госдепартаменту звучит странно со стороны главы Пентагона, но объяснил, что сегодня мы находимся не в нормальной ситуации.
Gates reconoció que una súplica de parte del director del Pentágono de más recursos para el Departamento de Estado era extraña, pero estos no son tiempos normales.
Но вместо того, чтобы увеличивать доходы, продавая с аукциона разрешения на выбросы, Обама согласился распределять их бесплатно привилегированным отраслям, чтобы привлечь достаточно голосов в Конгрессе.
Pero, en lugar de aumentar los ingresos subastando los permisos de emisiones, Obama acordó distribuirlos sin cargo a industrias favorecidas para atraer suficientes votos en el Congreso.
Сорок один из победивших на выборах парламентариев, проживавших на Западном берегу, находятся в израильских тюрьмах в дополнение к тем десяти, кто согласился занять посты в недолговечном коалиционном кабинете.
Cuarenta y uno de los 43 candidatos victoriosos de Hamas que vivían en Cisjordania han sido encarcelados por Israel, además de otros diez que asumieron cargos en el gabinete de coalición de corta vida.
Террористические атаки в Америке 11 сентября 2001 года позволили Мушаррафу попасть в центр внимания на международной арене, поскольку он согласился уничтожить Талибан и поддержать войну с терроризмом, возглавляемую Соединёнными Штатами.
Los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001 contra Estados Unidos pusieron a Musharraf en los reflectores internacionales, ya que acordó abandonar a los talibanes y apoyar la guerra contra el terrorismo encabezada por EU.
Совет Безопасности, после восприятия с болезненной осторожностью первых дней кризиса, сегодня взял на себя ответственность по применению принципа по защите и - впервые в истории - согласился с существенным пакетом мер по ее реализации:
Después de mostrarse dolorosamente prudente en los primeros días de la crisis, el Consejo de Seguridad ha invocado ahora el principio del deber de protección y también -y por primera vez en la Historia- ha acordado un importante plan de medidas para aplicarlo:
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité