Exemples d'utilisation de "согласиться" en russe avec la traduction "aceptar"
Traductions:
tous367
aceptar145
estar de acuerdo96
acceder32
ponerse de acuerdo9
conformar7
accederse7
estarse de acuerdo5
asentir4
consentir4
decidirse3
subscribir2
subscribirse1
conformarse1
acoger1
convenirse1
ajustarse1
autres traductions48
Даже если согласиться со всем этим, проблема остаётся неразрешённой.
Aun si aceptáramos todo esto, el problema sigue sin solución.
Европейцы должны согласиться предоставить основной контингент для таких сил.
Los europeos deben aceptar proporcionar el grueso de estas fuerzas.
или согласиться с новой действительностью, навязанной Китаем, или рискнуть начать открытую войну.
aceptar la nueva realidad dictada por China o arriesgarse a una guerra abierta.
Правительство Нетаньяху отказалось согласиться принять это за отправную точку до начала переговоров.
El gobierno de Netanyahu se ha negado a aceptar un punto de referencia tan claro antes de que comiencen las conversaciones.
Ярузельский был избран президентом, но ему было необходимо согласиться с новым разделением власти.
Jaruzelski fue electo presidente, pero tuvo que aceptar la nueva división del poder.
Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
Sería difícil imaginar a Franklin Roosevelt o a Ronald Reagan aceptando una posición relativa similar.
Он заявил, что капитализм должен найти новые нравственные ценности и согласиться с усилением роли правительств.
Sostuvo que el capitalismo necesita nuevos valores morales y aceptar un papel más fuerte de los gobiernos.
и неспособность Совета Безопасности ООН заставить Иран согласиться даже на временное замораживание его ядерной программы.
y el fracaso del Consejo de Seguridad de Naciones Unidas para inducir a Irán a que acepte siquiera una suspensión temporal de su programa nuclear.
Аббас слишком слаб и скомпрометирован, чтобы принять какое-либо окончательное урегулирование, с которым может согласиться Нетанияху.
Abbas está demasiado débil y comprometido para aceptar solución final alguna que pueda convenir a Netanyahu.
Как люди и правительства могли согласиться с этими огромными долгами и даже рекомендовать дальнейшие фискальные стимулы?
¿Cómo pudieron la gente y los gobiernos aceptar estas enormes deudas, e incluso recomendar mayores estímulos fiscales?
Хамас отказывается от любого мира с Израилем и, в лучшем случае, готов согласиться на временное перемирие.
Hamas rechaza todo tipo de paz con Israel y, en el mejor de los casos, está dispuesto a aceptar una tregua temporaria.
В тот год Японии пришлось подписать мирный договор Харриса и согласиться торговать на условия, выгодных США.
En 1858 en Japón, fue el año en que Japón tuvo que firmar el Tratado Harris, y aceptar el comercio en condiciones favorables para EE.UU.
Турне Клинтон дало очень четкий сигнал, что Америка еще не готова согласиться с претензиями Китая на региональную гегемонию.
En su gira, Clinton lanzó las señales más claras de que los Estados Unidos no están dispuestos a aceptar la pretensión de China de ejercer la hegemonía regional.
если Иран хочет продолжать обогащение, то так тому и быть, но он должен согласиться на интрузивные международные инспекции.
si Irán quiere enriquecer uranio, que lo haga, pero debe aceptar inspecciones internacionales invasivas.
Я всего лишь верующая, которая не может согласиться с тем, что наше существование является результатом некоторого причудливого космического стечения обстоятельств.
No soy más que una creyente que no puede aceptar que nuestra existencia sea el resultado de algún accidente cósmico extraño.
удержать Косово и, тем самым, значительно отдалиться от Европейского Союза, или согласиться с независимостью Косово и связать свое будущее с ЕС.
conservar Kosovo y cortar en efecto los lazos con la Unión Europea, o aceptar la dolorosa realidad de la independencia kosovar y optar por un nuevo futuro con la UE.
США должны согласиться на двусторонние, а также на шестисторонние переговоры с Севером, возможно в обмен на мораторий на проведение ядерных испытаний.
Estados Unidos debería aceptar las pláticas bilaterales, así como entre las seis partes, con Corea del Norte, tal vez a cambio de una moratoria de los ensayos nucleares.
В обмен на данную поддержку ликвидности Греция будет вынуждена пойти на болезненное ужесточение налогово-бюджетной политики и согласиться с падением уровня ВВП.
A cambio de ese apoyo a la liquidez, Grecia se verá obligada a aceptar una dolorosa restricción fiscal y una reducción de su PIB.
Похоже, премьер-министр Барак готов согласиться с независмостью палестинского государства (шаг, на который до последнего времени ни один израильский лидер не был готов пойти).
Aparentemente, el Primer Ministro Barak estaría dispuesto a aceptar un Estado Palestino independiente -algo que hasta el momento ningún líder israelí ha querido hacer.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité