Exemples d'utilisation de "согласию" en russe avec la traduction "consentimiento"
Traductions:
tous291
consenso112
acuerdo88
consentimiento49
paz9
aprobación7
asentimiento4
autorización3
anuencia2
aquiescencia2
conformidad1
concordia1
autres traductions13
Неужели компьютеры, связанные между собой через Интернет, - опять же, подразумевается, что в игру вовлечены только взрослые по своему согласию - настолько сильно отличаются от подобной групповой фантазии?
¿Son las computadoras conectadas a través de la Internet -nuevamente, suponiendo que sólo participan adultos con consentimiento mutuo- tan diferentes de una fantasía grupal de este tipo?
Благодаря саудовской военной мощи и американскому молчаливому согласию удалось задушить призывы к демократии в регионе Персидского залива, но династические правители региона не могут рассчитывать на то, что петля истории соскользнет с их шеи раз и навсегда.
El poder saudita, sumado al consentimiento tácito de los Estados Unidos, bastó para aplastar la agitación prodemocracia en el Golfo, pero las dinastías de la región no deberían dar por sentado que podrán escaparse para siempre de la Historia.
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено.
Sin duda, se me informaba el consentimiento del donante.
Никого нельзя протестировать без его или ее согласия.
A nadie se lo puede someter a pruebas sin su consentimiento.
Итак, нам нужно разобраться как получать согласие граждан в сети.
De modo que necesitamos descifrar cómo construir el consentimiento de los que estamos en red.
Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение.
Este compromiso fue una condición previa a su consentimiento para desarmarse.
Этот мужчина соблазнил подопечную королевы, она вышла замуж без королевского согласия.
Este hombre ha seducido a una doncella de la reina que se ha casado sin consentimiento real.
Получение этой истории требует согласия всех индивидуумов, у которых устанавливается последовательность генов.
Para obtener esa historia clínica, hace falta el consentimiento de los individuos cuyos genomas se están secuenciando.
Таким образом, до своего согласия, доноры ткани могут договориться о приемлемой компенсации.
Así, antes de dar su consentimiento, los donadores de tejidos podrían negociar una compensación aceptable.
Они удовлетворяют такие требования цензуры авторитарных режимов, которые не отражают согласия их подданных.
O están respondiendo a pedidos de censura de regímenes autoritarios que no reflejan el consentimiento de los gobernados.
С согласия партий, председатель избирательной комиссии объявил, о проведении беспрецедентного перепроведения второго тура.
El comisionado electoral declaró, con el consentimiento de los partidos, llevar a cabo un segundo ballotage sin precedentes.
Ни одной державе, и даже ООН, нельзя позволить менять их без согласия заинтересованной страны.
A sus ojos, no se debe permitir a ninguna potencia, ni siquiera a las Naciones Unidas, modificarlas sin el consentimiento del país afectado.
Но военное вмешательство в Дарфуре без согласия суданского правительства сегодня не является решением проблемы.
Sin embargo, una intervención militar en Darfur sin el consentimiento del gobierno sudanés hoy no es una opción válida.
Это означает, что США, с согласия остальных стран, контролирует большинство гражданских и военных операций.
En consecuencia, Estados Unidos dirige la mayoría de los comandos civiles y militares de la OTAN con el consentimiento de los demás.
Демократическое согласие действительно может быть достигнуто только тогда, когда избиратели знают, с чем они соглашаются.
El consentimiento democrático recién puede darse verdaderamente cuando los votantes saben a qué están consintiendo.
На примере наблюдаемых во всем мире протестов против избранных правительств становится очевидно, что данное согласие опасно устаревает.
Resulta evidente a partir de la furia global contra los gobiernos electos que este consentimiento se está deshilachando peligrosamente.
Проблема не так заключается в Тибетской культуре или духовности или даже национальной независимости, как в политическом согласии.
La cuestión no es tanto la cultura, la espiritualidad o siquiera la independencia nacional del Tibet, sino el consentimiento político.
В конце концов, то, что хирург делает с пациентом, будь оно сделано без согласия, было бы преступлением.
Porque después de todo, lo que un cirujano le hace a un paciente, si se hiciera sin su consentimiento, sería un crimen.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité