Exemples d'utilisation de "сожалели" en russe avec la traduction "lamentar"
Потому что мы все знаем людей, которые сделали тату в 17, 19, или 23, сожалели об этом в 30.
Porque todos sabemos que hay gente que se tatuó a los 17 años o a los 19 o 23 años, y lo lamentó a los 30.
Оно было независимым в течение очень короткого срока (пять дней) в 1960 году после ухода британцев до того, как к нему добавили бывший итальянский юг - решение, о котором его жители сожалели с тех самых пор.
Fue brevemente independiente (durante cinco días) en 1960 después del retiro británico, antes de unir su suerte a la del sur antes en manos de los italianos, una decisión que su pueblo lamentó desde entonces.
"Это хороший результат, в котором есть, однако, некоторый риск, - сожалеет Бенту.
"Es un buen resultado, pero a la vez conlleva un riesgo, puesto que no hemos marcado fuera de casa", lamenta Bento.
"Вместо того чтобы усилить гражданское государство, президент де-факто аннулировал его", - сожалеет Саеда.
"En lugar de fortalecer la sociedad civil, lo que ha hecho el presidente es abolirla", se lamenta Saeda.
Шесть самых распространненых сожалений или то, о чем мы сожалеем больше всего в жизни:
Así, los 6 lamentos más importantes, las cosas que más lamentamos en la vida:
Шесть самых распространненых сожалений или то, о чем мы сожалеем больше всего в жизни:
Así, los 6 lamentos más importantes, las cosas que más lamentamos en la vida:
И тогда мы снова, возможно, будем сожалеть о том, что времена менялись недостаточно быстро.
Además, podríamos llegar a lamentar que no cambiaran con la rapidez suficiente.
И на самом деле в данном случае, к моему сожалению, это получилось по чистой случайности.
Y de hecho, en este caso, lamento decirlo, sucedió -fue por casualidad.
Другие вспоминают Руанду, когда президент Билл Клинтон позднее выразил сожаление по поводу непринятия действий по защите невинных жизней.
Otros recuerdan el caso de Rwanda, en el que el presidente Bill Clinton se lamentó más tarde por no haber actuado para salvar vidas inocentes.
Вы будете сожалеть больше в том случае, если опоздали на три минуты, чем если бы опоздали на 20.
Lo lamentarás mucho más si pierdes el vuelo por 3 minutos que por 20.
В течение хаотичного периода президентства Бориса Ельцина, возможно, было понятно, что русские сожалеют о потере статуса великой державы.
Durante los caóticos años de la presidencia de Boris Yeltsin, tal vez era comprensible que los rusos lamentaran la pérdida de su estatus de gran potencia.
А теперь слова "права человека" ни разу не встречаются в новой конституции, сожалеет он в беседе с "Welt am Sonntag".
"Y ahora la expresión `Derechos Humanos" ni siquiera aparece en la nueva constitución", se lamenta en una conversación con el periódico "Welt am Sonntag".
По сообщениям, около 70% румын сегодня сожалеют о смерти товарища Николая Чаушеску, скорая казнь которого в 1989 году вызвала всеобщий восторг.
Se dice que alrededor del 70% de los rumanos hoy afirman lamentar la muerte del camarada Nicolae Ceausescu, cuya ejecución sumaria en 1989 suscitara entusiasmo general.
Я сожалею о том, что эта проблема возникла в моей стране, когда в одной газете опубликовали комиксы, наивно полагая продемонстрировать свободу высказываний.
Lamento que la controversia se iniciara en mi país, cuando un periódico decidió publicar las caricaturas para demostrar ingenuamente la libertad de expresión.
Управление по контролю качества продуктов и лекарств подсчитало, что среди всех американцев, у которых есть тутаировки, 17 процентов из них сожалеют об этом.
La FDA estima que de todos los estadounidenses que tienen tatuajes, el 17% de nosotros lo lamenta.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité