Exemples d'utilisation de "создается" en russe
Создается возможность конкуренции между регулирующими органами.
La competencia regulatoria es posible.
Мне кажется, что тут создаётся бесконечная красота.
Y creo que eso, en realidad, le da una belleza ilimitada.
И сейчас в Амстердаме создаётся другая копия.
Y tenemos ahora otra copia en construcción en Amsterdam.
В мире ежесекундно создаётся один миллиард песчинок.
Mil millones de granos de arena nacen en el planeta cada segundo.
Сегодня создается впечатление, что стороны поменялись ролями.
Parece que ahora los papeles se hubieran invertido.
Создается впечатление, что Комиссия назначила время не случайно.
Uno se queda con la impresión de que la Comisión no eligió este momento al azar.
Так создаётся мост между СМИ и неизвестными женщинами.
De ese modo uno crea un puente entre los medios y las mujeres anónimas.
Создается впечатление, что палестинская диаспора теряет свой голос.
Es como si la voz de la diáspora se estuviera silenciando en Palestina.
Создается впечатление, что европейских государственных деятелей парализует двойной страх.
Dos temores gemelos parecen estar paralizando a quienes diseñan las políticas europeas.
Помните, это приложение создаётся само собой на основе данных.
Y esta aplicación es la genera la respuesta a partir de los datos.
Создается впечатление, что эти действия вызваны исключительно простым недоброжелательством.
Parece guiada pura y simplemente por el rencor.
Временами даже создается впечатление, что противники глобализации берут верх.
A veces casi parece que los activistas antiglobalización asumen el control.
Растение из которого создается мескалин, один из психотропных наркотиков.
Es la planta con la que puedes hacer mescalina, una droga psicodélica.
История показывает, что демократия не создаётся при помощи выборов.
La Historia indica que las elecciones no crean las democracias.
Впечатление создаётся такое, что рождается новая вселенная американско-азийского превосходства.
Uno siente algo como la creación de un universo dominado por estadounidenses y asiáticos.
Создается ощущение, что с течением времени их значимость только растет.
Parece ser que su significado se ha vuelto más, no menos, debatible con el paso del tiempo.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité