Exemples d'utilisation de "сокращаться" en russe avec la traduction "reducirse"

<>
Таким образом, для того, чтобы поддерживать дефицит текущего платежного баланса на стабильном уровне, должен сокращаться торговый дефицит. En consecuencia, para mantener estable el déficit de cuenta corriente, el déficit comercial debe reducirse.
Когда численность его населения начнет сокращаться, возможно, Китаю стоит даже закрыть нежизнеспособные города и объединить их население. Cuando su población empieza a reducirse, puede valer la pena incluso cerrar las ciudades inviables y consolidar las demás.
Учитывая это, относительный спад в Японии, как основной экономической державы, будет продолжаться, поскольку ее трудоспособное население будет продолжать сокращаться примерно на 1% в год. Sobre esta base, la caída relativa de Japón como potencia económica importante continuará, ya que su población en edad laboral seguirá reduciéndose en aproximadamente un 1% anual.
Количество бедняков сократится с одного миллиарда до меньше пяти миллионов. El número de pobres se reducirá de mil millones a menos de cinco millones.
Оценка реального прогресса в сокращении расизма и сексизма является непростой задачей. Evaluar la medida en la que realmente se han reducido el racismo y el sexismo es una tarea abrumadora.
Это значит, что всего через одно поколение многообразие культур сократится вдвое. De modo que dentro de una generación, veremos reducida nuestra diversidad cultural a la mitad.
Если вы вынуждены работать в офисе с открытой планировкой, ваша производительность резко сокращается. Si Ud. trabaja en una oficina con espacios abiertos como esta, su productividad quedará significativamente reducida.
через пять лет непогашенные задолженности постепенно сократились бы до уровня 60% от ВВП. al cabo de cinco años, las deudas pendientes habrían quedado reducidas gradualmente al 60 por ciento del PIB.
Ожидается, что в этом году ВВП развитых экономических систем сократится приблизительно на 4%. Se espera que el PBI en las economías avanzadas se reduzca aproximadamente el 4% este año.
Сокращение роста населения означает снижение отрицательного воздействия на земли, воды и на биологическое разнообразие. Un reducido crecimiento de la población implica una menor exigencia para la tierra, el agua y la biodiversidad.
FEMA подверглась сокращению штатов, была понижена с кабинетного уровня и подчинена Департаменту национальной безопасности. Se redujo su tamaño y categoría desde un puesto ministerial a estar bajo las órdenes del Departamento de Seguridad Nacional.
Инфляция сократилась более чем наполовину с 31% в мае 2008 года до 10% сегодня. La inflación se redujo del 31% en mayo de 2008 a aproximadamente el 10% hoy.
К счастью, в других частях Европы, кажется, сегодня преобладает разум, и случаи насилия сократились. Afortunadamente, en el resto de Europa la razón parece prevalecer hoy en día y se ha reducido el recurso a la violencia.
И оказывается, что время, продолжительность периодов, когда они были незаконны и запрещались, со временем сокращается. Y resulta que el espacio de tiempo cuyo estado es ilegal o prohibido, está reduciéndose.
Однако доля пирога рабочих сокращается из-за высокой безработицы, сокращения рабочего времени и замороженных зарплат. Sin embargo, la porción de la torta que les corresponde a los trabajadores se está reduciendo, gracias al alto desempleo, a las jornadas reducidas de trabajo y a los salarios estancados.
Но далее последует ускоряющееся сокращение, поскольку численность трудоспособного населения снижается даже быстрее, чем в Японии. Pero esto será seguido por una caída acelerada, ya que la población en edad laboral se reduce aún más rápido que en Japón.
Однако львиная доля этих инвестиций будет результатом сокращения потребления энергии и, таким образом, сокращением энергозатрат. Pero la parte más importante de esas inversiones da como resultado un menor uso de energía y, en consecuencia, costos más reducidos.
Однако доля пирога рабочих сокращается из-за высокой безработицы, сокращения рабочего времени и замороженных зарплат. Sin embargo, la porción de la torta que les corresponde a los trabajadores se está reduciendo, gracias al alto desempleo, a las jornadas reducidas de trabajo y a los salarios estancados.
Однако львиная доля этих инвестиций будет результатом сокращения потребления энергии и, таким образом, сокращением энергозатрат. Pero la parte más importante de esas inversiones da como resultado un menor uso de energía y, en consecuencia, costos más reducidos.
В крайне маловероятном случае сокращения количества терактов на 25% мир сэкономит около 22 миллиардов долларов. En el escenario extremadamente improbable que los ataques se redujeran en un 25%, el mundo ahorraría cerca de US$ 22 mil millones.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !