Exemples d'utilisation de "сокращения" en russe avec la traduction "reducción"

<>
Для сокращения эмиссии надо провести все мероприятия Deberíamos implementar estas medidas de eficiencia para empezar a tener reducciones.
Секрет резкого сокращения выбросов заключался в экономическом спаде. El secreto de las reducciones fue la desaceleración económica.
И многие меры сокращения расходов несоразмерно сказываются на бедных. Y muchas medidas de reducción de costos en todo el mundo afectan desproporcionadamente a los pobres.
Тут был достигнут реальный прогресс в направлении сокращения тарифных барьеров; Se ha visto un progreso palpable en cuanto a la reducción de las barreras arancelarias;
Но ни повышения конкурентоспособности, ни сокращения общего долга невозможно добиться мгновенно. Sin embargo, ni una mejor competitividad ni una reducción de la deuda total se pueden lograr de la noche a la mañana.
Почти половина стимулирующего пакета просто сглаживает последствия политики сокращения расходов на уровне штатов. Casi la mitad del estímulo no hace más que compensar el efecto contraccionario de la reducción de personal a nivel estatal.
В противном случае достичь долгосрочного сокращения бедности и всеобъемлющего экономического роста будет невозможно. De lo contrario, será imposible lograr la reducción de la pobreza y el crecimiento no excluyente a largo plazo.
Он требует слишком большого сокращения выбросов, что могут себе позволить лишь немногие страны. Exigía reducciones tan importantes, que sólo unos pocos países podían cumplirlo.
Для сокращения бедности необходима как экономическая, так и социальная политика, которая доходит до бедных. La reducción de la pobreza requiere políticas económicas y sociales que lleguen a las personas.
Кроме того, сокращения европейских военных бюджетов начинают вызывать серьезную напряженность внутри Северо-Атлантического альянса. Además, las reducciones del gasto europeo para la defensa están empezando a causar tensiones graves dentro de la Alianza Atlántica.
Во-вторых, это должно быть достигнуто при продолжении быстрого экономического развития и сокращения бедности. En segundo lugar, debemos lograr este objetivo y, al mismo tiempo, dejar espacio para un desarrollo económico y una reducción de la pobreza rápidos y continuos.
Сторонники сокращения эмиссии углерода утверждают, что концентрация усилий исключительно на изменении климата принесет огромную пользу. Los activistas de la reducción de las emisiones de gases de carbono arguyen que centrarse exclusivamente en el cambio climático generaría muchos beneficios.
Конечно, упадок палестинской экономики не является исключительно результатом резкого сокращения числа работавших в Израиле палестинцев. Por supuesto, el deprimente desempeño de la economía palestina no es solamente el resultado de la drástica reducción de la cantidad de palestinos que trabajan en Israel.
Другой принцип сокращения бедности - целевые инвестиции, направленные на бедных, особенно на бедных в сельской местности. El segundo pilar de la reducción de la pobreza es la inversión dirigida a los pobres, sobre todo en zonas rurales.
В целом, мы, скорее всего, достигнем примерно 5% от обещанного в Киото сокращения эмиссии парниковых газов. En total, lo probable es que apenas logremos un 5% la reducción comprometida en Kyoto.
Они попытались компенсировать сокращение рабочего времени за счет приватизации и сокращения объема вмешательства государства в экономику. Intentaron contrarrestar la tendencia a una reducción del trabajo mediante la privatización y la desregulación.
Непредсказуемые проблемы частных долгов необходимо решать с помощью невыплаты долгов, сокращения долгов и превращения долгов в акции. Se deben resolver los problemas que plantea la deuda privada insostenible mediante quiebras, reducciones de la deuda y conversión de ésta en acciones.
Таким образом, они демонстрируют свою неспособность объяснить новое обоснование для сокращения расходов, о чем они сейчас говорят. Por eso, parecen incapaces de explicar su nueva lógica para las reducciones de gasto que ahora están anunciando.
Считается, что нефтяные кризисы 1973-1974 годов произошли из-за сокращения поставок нефти вследствие арабо-израильской войны Йом-Киппур. Se dice que la crisis del petróleo de 1973-1974 se debió a la reducción de la producción de petróleo tras la guerra árabe-israelí del Yom Kippur.
Основной причиной резкого сокращения числа случаев полиомиелита в Пакистане в последние два десятилетия было сильное руководство на всех уровнях. La principal causa de la notable reducción de la polio en Pakistán en las últimas décadas han sido los líderes de todos los niveles.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !