Exemples d'utilisation de "соображение" en russe

<>
Второе соображение заключается в том, что это поведение продолжится. La segunda consideración es que este comportamiento continuará.
И, наконец, существует религиозное соображение: Finalmente, existe una razón religiosa:
Первое соображение относится к поведению стран ALBA во внешней политике. La primera consideración implica la conducta en materia de política exterior de los países del ALBA.
Подобные личные соображения действительно важны. Este tipo de consideraciones personales sí importan.
По этическим соображениям подобные эксперименты не проводятся. Experimentos similares no se llevan a cabo por razones éticas.
Существуют также и прагматические соображения. También hay consideraciones pragmáticas.
Выбран был фаг ФХ174, в силу исторических соображений: Así que ese fue el bacteriófago Phi X 174 que fue elegido por razones históricas.
Это также объясняется политическими соображениями: También eso respondió a consideraciones políticas:
Но правительство отказалось отстаивать эту позицию по политическим соображениям. Pero el gobierno no quiso discutir a favor de ello por razones políticas.
Опять-таки, это из соображений практичности. De nuevo, esa fue una consideración práctica.
Например, BP изъяла свои инвестиции из Ирана по этическим соображениям - пример, которому должны последовать другие европейские компании. Por ejemplo, British Petroleum (BP) tiene el mérito de haber dejado de invertir en Irán por razones éticas, un ejemplo que otras compañías europeas deberían seguir.
В Сингапуре идеологические соображения укрепляют стратегические интересы. En Singapur, las consideraciones ideológicas refuerzan los intereses estratégicos.
К тому же, в 2006 г. 57% европейских граждан заявили о готовности переехать за границу по профессиональным соображениям. Es más, en 2006, el 57% de los ciudadanos europeos se declararon dispuestos a trasladarse al exterior por razones profesionales.
Общий страх перед Ираном является здесь основным соображением. El miedo común a Irán es una consideración importante aquí.
Когда научный сотрудник центра Вильсона Халех Эсфандиари была арестована в Иране, Гамильтон написал Хамени письмо с просьбой о ее освобождении по гуманитарным соображениям. Cuando la investigadora de dicho Centro Haleh Esfandiari fue detenida en el Irán, Hamilton escribió a Jamenei para suplicarle su liberación por razones humanitarias.
Конечно, подобные соображения едва ли повлияют на цены. Por supuesto, este tipo de consideraciones podrían tener escasa influencia en los precios.
Первые две были навязаны США, но третья была умышленным, взвешенным решением бывшего президента Джорджа Буша, принятым из идеологических соображений и, скорее всего, по личным причинам тоже. Las dos primeras fueron impuestas a los EE.UU., pero la tercera fue el resultado de una decisión premeditada y deliberada del ex Presidente George W. Bush, adoptada por razones ideológicas y -muy probablemente- también por razones personales.
Эти соображения увеличивают перспективу попыток осуществления альтернативного будущего: Estas consideraciones plantean la perspectiva de intentar que surja un futuro alternativo:
И даже если исходя из политических соображений президент будет говорить, что ислам не является врагом, это будет уже неважно, так как естественная реакция солдата - считать противника врагом. Y si bien, por razones tácticas políticas, el presidente ha estado muy bien, pero muy bien al decir que el Islam no es el enemigo, sin embargo, hay un impulso natural cuando uno entra en la guerra para pensar que el otro lado es el enemigo.
Но подобные соображения, похоже, мало волнуют Администрацию Буша. Pero tales consideraciones parecen estar más allá de los cálculos de la administración Bush.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !