Exemples d'utilisation de "сообщали" en russe avec la traduction "informar"

<>
Без сомнения, мне сообщали, что согласие получено. Sin duda, se me informaba el consentimiento del donante.
Тем временем сцены хаоса и насилия занимали половину телевизионных экранов, а средства массовой информации сообщали о снайперах, стрелявших по толпе беззащитных людей. Mientras tanto, los medios presentaban imágenes, en la mitad de la pantalla, del caos sangriento y posteriormente informaron que había francotiradores disparando contra la multitud indefensa.
Например, когда всплыли первые сообщения о первых случаях заболевания свиным гриппом, три недели ушло на то, чтобы информация дошла до федеральных органов здравоохранения, потому что правительства штатов с неохотой сообщали о случаях заражения из политических и избирательных соображений. Por ejemplo, cuando salieron a la superficie los informes iniciales sobre los primeros casos de gripe porcina, pasaron tres semanas hasta que la información llegó a las autoridades federales de salud, porque los gobiernos estatales eran reacios a informar rápidamente sobre los casos por consideraciones políticas y electorales.
Должны сообщить, мы дедушка и бабушка. Bueno, podemos informar que de hecho somos abuelos.
Также присутствует общее нежелание сообщать о неблагоприятном воздействии препарата. También hay una renuencia general a informar sobre los efectos desfavorables de los fármacos.
Другими словами, рабочая группа No2 сообщила в корне неверные сведения. Dicho de otro modo, lo que el Grupo de Trabajo II informó era absolutamente incorrecto.
Общая сумма платежей, согласно сообщениям, достигает приблизительно 1 триллиона долларов США. Los pagos que han sido informados alcanzan cerca del billón de dólares.
Он дает возможность населению анонимно сообщать о налоговом мошенничестве, контрабандистах и мошенниках. Permite al público informar anónimamente sobre fraudes fiscales, contrabandistas y delincuentes.
Вскоре запыхавшийся помощник снова появился перед нами и сообщил, что машина занята. Al poco tiempo regresó el asistente, jadeando, para informar que el vehículo de la fertilidad no estaba disponible, pero lo dijo con evidente orgullo en su ingenio:
Пугающие 15% семей сообщили о симптомах, скорее всего имеющих отношение к тифу. Un alarmante 15% de los hogares informaron que tenían síntomas relacionados probablemente con la tifoidea.
В буквальном смысле слова это было правдой, поскольку англичане сообщили об этом. Esto era literalmente cierto, ya que los británicos habían informado eso.
Таким образом, в валовом выражении, эффекты левереджа больше, чем сообщаемые на данный момент. Por lo tanto, en términos brutos, el efecto de apalancamiento es mayor que lo que se informa en la actualidad.
В прошлом месяце ученые сообщили, что на всём континенте соотношение льда стало негативным. El mes pasado los científicos informaron de que el continente está ahora en balance negativo de hielo.
Правозащитные группировки сообщают, что противников предложенной хунтой конституции избивали и запугивали в преддверии референдума. Grupos de derechos humanos informan que opositores a la constitución propuesta por la junta han sido golpeados e intimidados antes de la votación.
Но Бхутто, по сообщениям, была убита отличным стрелком до того, как террорист взорвал себя. Pero Bhutto, según se informa, fue asesinada por un tirador de buena puntería antes de que el terrorista se detonara por los aires.
Ван Юцинь сообщает, что 4-го ноября четыре тела были найдены в озере Летнего дворца. Wang Youqin informa que el 4 de noviembre se encontraron cuatro cuerpos flotando en el lago del Palacio de Verano.
Масс-медиа могли сообщать не много больших историй, в которых центральное место занимали крупные фигуры. Los medios de comunicación de masas podían informar pocas historias de peso, en la que unos cuantos actores de gran relevancia ocupaban el centro de la escena.
По сообщениям Международной Организации Труда, профсоюзы утрачивают свою роль и влияние во многих странах мира. La Organización Internacional del Trabajo informa que en la mayoría de los países los sindicatos se están contrayendo.
Уже была закончена запись пяти эпизодов второго сезона и шестой был в производстве, сообщил канал. Ya había terminado la grabación de cinco de los capítulos para la segunda temporada y un sexto estaba en proceso, informó la cadena.
И один из наших врачей-терапевтов сообщил, что Махмуд сможет использовать протез, но не сразу. Uno de los fisioterapeutas informó que Mahmoud podría recibir una pierna ortopédica, pero no inmediatamente.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !