Exemples d'utilisation de "сообществ" en russe
Следующий шаг произошёл внутри этих сообществ.
El siguiente nivel ocurrió dentro de estas comunidades.
Сейчас происходит объединение сообществ, объединение социальных сетей.
Ahora tiene que ver con relacionarte con tus comunidades, conectar con tus redes sociales.
Необходимость предварительной регистрации религиозных сообществ является дискриминационной.
La obligación de registro previo de las comunidades religiosas es discriminatoria.
Значимость гигантских акул для береговых сообществ выражается лингвистически.
La importancia de los tiburones peregrinos para las comunidades costeras se refleja en el idioma.
Они давно известны и очень важны для береговых сообществ.
Llevan aquí mucho tiempo, han sido muy importantes para las comunidades costeras.
Конституции отражают историю, культуру, ценности и политические убеждения политических сообществ.
Las constituciones expresan la historia, cultura, valores y convicciones políticas de una comunidad.
Такое общение способствовало созданию однородных сообществ, они взаимодействовали между собой.
Esta comunicación dio lugar a que se formaran comunidades que, en cierto modo, estaban juntas en eso;
Во-первых, интересы шиитских сообществ в Ираке и Иране не совпадают.
Por un lado, los intereses de las comunidades chiítas en Irak e Irán no son los mismos.
и, по возможности, собирать средства для сообществ в других регионах планеты.
Y luego, si pueden, tal vez junten dinero para ayudar a comunidades en otras partes del mundo.
И я узнала, что по всему миру существует множество сообществ, готовых помочь.
Y una cosa que he visto es que ya existen muchas comunidades de apoyo en el mundo.
А эти приложения позволяют нам использовать наши руки для улучшения наших сообществ.
Y esas aplicaciones nos permiten usar las manos para mejorar nuestras comunidades.
На этом пути по Ближнему Востоку разбросаны буквально сотни такого рода сообществ.
Hay literalmente cientos de ese tipo de comunidades en todo Oriente Medio, en todo el camino.
Тем временем на всем протяжении Гватемалы тысячи сообществ стараются раскопать могилы убитых.
Mientras tanto, en toda Guatemala, miles de comunidades están tratando de exhumar las tumbas de los masacrados.
Новое региональное партнерство начинает распространяться, начиная с пострадавших сообществ и их национальных правительств.
Está comenzando a afianzarse una nueva relación de colaboración regional, a partir de las comunidades afectadas y sus gobiernos nacionales.
Однако решения, принимаемые на местном уровне, оказывают влияния на граждан других сообществ и стран.
Sin embargo, las decisiones locales a menudo tienen repercusiones en los ciudadanos de otras comunidades.
С началом модернизации миллионы людей были оторваны от своих традиционных сообществ и уклада жизни.
Con el inicio de la modernización, millones de personas quedaron desarraigadas de sus comunidades y modos de vida tradicionales.
Мы пытаемся уменьшить нагрузку в своей личной жизни, в жизни наших сообществ, и на планете.
Intentamos reducir el estrés en nuestra vida personal y nuestra comunidad y en el planeta.
Решение этой двусторонней задачи подразумевает расширение способностей местных сообществ управлять природными ресурсами, от которых они зависят.
Enfrentar este doble desafío implica expandir la capacidad de las comunidades locales para gestionar los recursos naturales de los que dependen.
Среди самых пылких сторонников Обамы в США было почти три миллиона людей из американских индийских сообществ.
Entre los partidarios más fervientes de Obama en los EE.UU. ha figurado la comunidad indoamericana, compuesta por casi tres millones de personas.
Ответ на этот вопрос зависит от различных мусульманских сообществ региона, а не только от самого Пакистана.
La respuesta a esa pregunta se encuentra en las variadas comunidades musulmanas de la región, no sólo de Pakistán.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité