Exemples d'utilisation de "сообществе" en russe
И в нашем сообществе родисаль особая культура.
Y ahora, dentro de nuestra comunidad, cierta cultura ha aparecido.
Один проект направлен на заботу о человеческом сообществе.
Un proyecto para enseñar a cuidar y preocuparse por su propia comunidad humana.
Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой.
La membresía en la comunidad internacional no se puede obtener con descuento.
И что действительно занимательно, в сообществе, таком как Форчанг - это открытость.
Así, lo que pienso es realmente intrigante de una comunidad como 4chan es que se trata de un espacio abierto.
Реакции в научном сообществе варьировались от "небольшого новшества" до "надвигающегося апокалипсиса".
Las reacciones en la comunidad científica han variado desde "pequeña novedad" hasta "apocalipsis en ciernes".
Избиратели считают, что в научном сообществе не существует консенсуса по глобальному потеплению.
Los votantes creen que no existe ningún consenso sobre calentamiento global en la comunidad científica.
И, наконец, есть доля монархии - и это уже моя роль в сообществе.
y también está la monarquía, y ese es mi papel en la comunidad.
Его голос имеет большой вес в сообществе, потому что он знает, что делает.
Su voz tiene mucho peso en la comunidad porque sabe lo que hace.
А от робота вы можете узнать что-то о том сообществе, к которому принадлежите.
Ustedes pueden aprender del robot algo sobre la comunidad en la que se encuentran.
Более сорока лет назад Турция подала заявку на ассоциированное членство в Европейском экономическом сообществе.
Hace más de cuarenta años, Turquía solicitó convertirse en miembro asociado de la Comunidad Económica Europea.
Статьи на спорные темы часто редактируются, но особых расколов в сообществе они не вызывают.
Los artículos sobre temas controvertidos se editan mucho, pero no causan mucha polémica dentro de la comunidad.
Заявка Китая на вступление в ВТО является еще одной стадией участия страны в международном сообществе.
La admisión de China en la OMC habrá de marcar otra etapa en su membresía dentro de la comunidad internacional.
Я жил в сообществе узбеков и там познакомился со своей женой Фатимой и еще одним узбеком.
Vivía en una comunidad de uzbecos, y allí conocí a mi esposa, Fátima, otra uzbeca.
Потерять Индонезию - потенциальный маяк надежды для всех сторонников демократии в мировом мусульманском сообществе - будет тяжелым поражением.
Perder Indonesia -un potencial faro de esperanza para todos los activistas a favor de la democracia de la comunidad musulmana mundial-sería una derrota terrible.
Проект "Женщины - герои" создал новое движение в каждом сообществе, и женщины продолжили это движение после нашего отъезда.
Mujeres Heroínas creó una dinámica nueva en cada comunidad y las mujeres continuaron con la dinámica cuando nos fuimos.
Ему удалось восстановить равновесие сил с Израилем и Соединенными Штатами, мобилизуя обширную поддержку, которую палестинский вопрос вызывает в международном сообществе.
Logró corregir el equilibrio de poder con Israel y Estados Unidos movilizando el vasto respaldo que la causa palestina genera en la comunidad internacional.
Но твёрдость должна сопровождаться сильно развитым чувством уважения всех тех, в особенности в иммигрантском сообществе, кто не голосовал за него.
Pero la firmeza debe estar acompañada por una fuerte sensación de respeto por todos aquellos, particularmente en la comunidad de inmigrantes, que no votaron por él.
Хотя власти Китая не признают выборы, опыт демократии Тайваня будет иметь резонанс и в китайском политическом сообществе как пример большего плюрализма.
Aunque los gobernantes de China quitaron importancia a las elecciones, las operaciones de transparencia política de Taiwán tendrán inmensas repercusiones para las otras comunidades políticas chinas en su búsqueda de un mayor pluralismo político.
Только политический мандат, пользующийся истинной народной поддержкой, может гарантировать предоставление народу полной информации о международных обязанностях Японии как влиятельного государства в международном сообществе.
Sólo un mandato político verdaderamente popular puede garantizar que el pueblo japonés tome conciencia plena de sus responsabilidades internacionales como nación influyente en la comunidad internacional.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité