Exemples d'utilisation de "сообществу" en russe

<>
Traductions: tous1012 comunidad1003 autres traductions9
Я присоединился к растущему сообществу тех, кто пытается создать молекулярное заклинание с помощью ДНК. Así que me uní al creciente grupo de personas que intentan hacer hechizos moleculares usando ADN.
Политические партии, мобилизовавшие оппозицию Европейскому оборонному сообществу, опасались ремилитаризации Германии и угрозы суверенитету Франции. Los partidos políticos y otros actores que movilizaron la oposición a la CED temían una Alemania remilitarizada y una amenaza a la soberanía de Francia.
И трудно предугадать, каким образом этот путь сможет привести к единой коллективной самобытности, которая необходима Европейскому сообществу. Así, es difícil imaginar que este camino pueda conducir a la identidad colectiva e individual que la unificación europea requiere.
Новые популистские и националистические партии с подозрением относятся к Европейскому Сообществу вообще и к расширению ЕЭС в частности. Los nuevos partidos populistas y nacionalistas sospechan de Europa en general y de la expansión de la UE en particular.
Премьер-министр Зульфикар Али Бхутто обратился со страстной просьбой о помощи к международному сообществу, совершил символический полет в разрушенный город Бешам и затем сделал фантастические обещания помощи и реабилитации El Primer Ministro Zulfiqar Ali Bhutto había formulado una sentida petición de fondos a todo el mundo, había girado una visita simbólica en helicóptero a la destruida ciudad de Besham y después había hecho fantásticas promesas de socorro y rehabilitación.
Настало время международному сообществу поставить Мьянму на первый план своей повестки дня, не только предлагая помощь, но и отменив санкции, которые сегодня стали препятствием на пути преобразований в стране. Ya es tiempo de que el mundo participe en el desarrollo de Myanmar no sólo ofreciendo asistencia sino levantando las sanciones que se han convertido en un impedimento para la transformación del país.
Кроме того, высокопоставленные политики должны признать, что продовольственная нестабильность связана с продолжительным эффектом от экономического кризиса и продолжающимися изменениями климата, а также то, что это представляет собой не меньшую угрозу нашему глобальному сообществу. Los responsables políticos deben reconocer, por otra parte, que la inseguridad alimentaria guarda relación con los persistentes efectos de la crisis económica y el actual cambio climático, y que representa una importante amenaza para nuestra sociedad en su conjunto.
Это заставило бы растущие рынки и членов из развивающихся стран рассматривать резервные накопления как дорогое и экстравагантное мероприятие, помогая, тем самым, высвободить эти ресурсы для оказания помощи мировому экономическому сообществу в преодолении сегодняшнего кризиса. Esto haría que los mercados emergentes y los países en desarrollo miembros consideraran la acumulación de reservas como costosa y extravagante y de esa forma liberaran recursos para ayudar al mundo a superar la crisis actual.
Так, неудовлетворённый производительностью и качеством этих лекарств, я вернулся за учебники химии с идеей, что, может быть, изучая химические открытия и рассматривая их в контексте современного мира - всеобщего доступа к информации, массового сотрудничества, присущего академическому сообществу - мы смогли бы быстрее найти действенное и целевое Supongo que por no estar satisfecho con la acción y la calidad de estas medicinas, volví a la facultad de química con la intención de que quizás aprendiendo de la investigación en química y empleándola en el territorio por explorar del código abierto, de la inteligencia colaborativa la red colaborativa a la que tenemos acceso en la academia, podríamos más rápidamente conseguir potentes terapias específicas.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !