Sentence examples of "соперником" in Russian

<>
Не желая обострять предвыборную борьбу с соперником, Шредер согласился. Para evitar una pelea electoral con su rival, Schroeder estuvo de acuerdo.
А 500 лет назад оно столкнулось с соперником, обладающим стратегическим превосходством. Hace 500 años se encontró con un competidor con una ventaja letal.
Кения была спасена от полного краха вынужденным союзом между этническим президентом страны от кикую, Мваи Кибаки, и его соперником от луо, Раилой Одинго, который получил пост премьер-министра. Kenya fue rescatada del abismo por un matrimonio forzado entre el presidente de etnia kikuyu, Mwai Kibaki y su contrincante luo, Raila Odinga, a quien se dio el cargo de primera ministra.
Они принадлежали к Четвертой армии, возглавляемой генералом Чжан Готао - главным соперником Мао. Pertenecían al Cuarto Ejército, mandado por Zhang Guotao, máximo rival de Mao.
Конечно, Штраусс-Кан, вероятно, будет социалистическим соперником Саркози на следующих президентских выборах во Франции. Por supuesto, Strauss-Kahn será probablemente el rival socialista de Sarkozy en las próximas elecciones presidenciales de Francia.
Отказ от борьбы со своим бывшим оккупантом и историческим соперником стал бы шагом назад в этом шестидесятилетнем процессе. Retroceder en una pelea con su ex ocupador y rival histórico sería dar un paso atrás en esta lucha de seis décadas.
Неплохо по сравнению с его соперником Джоном Маккейном, который хоть и говорил об изменениях, но для большинства европейцев является олицетворением прежней политики. Contrastemos eso con su rival, John McCain, quien habló de cambio, pero para muchos europeos representaba lo contrario.
Пак, которая впервые проиграла Ли в 2007 году, выдвигаясь кандидатом от ВНП, требуется гарантия того, что никакая ссора с ее старым соперником не опрокинет ее на пути к победе в 2012 году. Park, que perdió su primer intento de conseguir la candidatura del GPN frente a Lee en 2007, debe velar por que una ruptura con su antiguo rival no la aparte de la senda hacia la victoria en 2012.
Самые бурные аплодисменты разразились, когда он сказал, что назначение Хиллари Клинтон на пост госсекретаря президента Барака Обамы после того, как она была его главным политическим соперником, доказало, что "демократия не должна быть кровавым спортом". Una de las mayores salvas de aplausos se produjo cuando dijo que el nombramiento por el Presidente Barack Obama de Hillary Clinton como su Secretaria de Estado después de que hubiera sido su principal rival político demostraba que "la democracia no tiene que ser un deporte sangriento".
(Мелких животных удалили из списка, когда один из кандидатов, выступая против другого, чей символ был попугай, свернул шею живому попугаю во время общественного собрания, показывая тем самым, что бы он хотел сделать со своим соперником.) (Los animales pequeños fueron suprimidos de la lista cuando un candidato, que disputaba la elección a otro cuyo símbolo era un loro, retorció el cuello de uno de esos animales en una reunión pública para indicar lo que haría a su rival.)
(Каримов и президент Казахстана Нурсултан Назарбаев являются многолетними соперниками.) (Karimov y el Presidente kazajo, Nursultan Nazarbayev, son rivales perennes.)
В борьбе за мировое господство соперники супердержавы вынуждены искать ее слабые места. En una carrera global, es obvio que los competidores de una superpotencia van a explotar sus debilidades.
У соперников есть и другие преимущества. Los adversarios tienen además una ventaja más.
Его главный соперник Рик Санторум сказал каналу NBC News, что "приказал бы нанести авиационные удары", если бы "стало ясно, что [Иран] собирается получить ядерное оружие". Su principal contendiente, Rick Santorum, comentó ante NBC News que "ordenaría ataques aéreos" si "resulta claro que [Irán] está por lograr armas nucleares".
Это особенно раздражает в ситуациях, когда вы видите, как ваш соперник легко проезжает между двумя машинами, движущимися в противоположном направлении, тогда как когда вы оказываетесь там, машины уже расположены так, что вам нужно либо их объехать, либо сбросить скорость. Esto hace de rabiar sobre todo en situaciones, cuando veis que dos autos que van al encuentro en direcciones opuestas, tu contrincante adelanta sin problemas, pero cuando llegáis, debéis girar o bien frenar.
И я всегда смотрела вокруг, думая, где мои соперники? Y yo siempre estaba viendo alrrededor, como buscando, ¿dónde estarán mis rivales?
Посткоммунисты владели огромным преимуществом перед всеми своими соперниками, так что и голосование было практически лишним. De hecho los poscomunistas llevan una ventaja tan grande sobre todos sus competidores que las votaciones parecen casi innecesarias.
И если обороняющийся отомстит неверному сопернику, он рискует получить ещё одного врага и оказаться в дипломатической изоляции. Y si el que se defiende toma represalias contra el adversario equivocado, se arriesga a hacerse de un enemigo más y terminar aislado diplomáticamente.
У его соперника Ахмеда Шафика, последнего премьер-министра бывшего президента Хосни Мубарака, не было шансов на победу в честном голосовании, несмотря на поддержку огромной контролируемой государством пропагандистской машины и различных магнатов. Su contendiente, el último primer ministro del ex presidente Hosni Mubarak, Ahmed Shafiq, no tenía ninguna posibilidad de ganar una elección limpia, a pesar del respaldo de una gigantesca máquina de propaganda controlada por el estado y de varios magnates.
Некоторые игры были вынуждены проводить без присутствия болельщиков соперников. Algunos partidos tuvieron que jugarse sin la presencia de los aficionados rivales.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.