Sentence examples of "сопротивления" in Russian
Предыдущие требования более строгих нормативных положений ни к чему не приводили из-за сопротивления финансового сектора.
Las demandas previas de regulaciones más estrictas quedaron en la nada debido a la oposición del sector financiero.
Позже Кинг признался, что "метод ненасильственного сопротивления Ганди.
Más adelante King declaró que "el método gandhiano de resistencia no violenta (.)
Казахстан годами борется за данную возможность в условиях жесткого сопротивления этому со стороны Великобритании и других стран ЕС.
El Kazajstán había presionado durante años para lograr esa oportunidad frente a la tenaz oposición de Gran Bretaña y otros países de la UE.
Но ему назначили встречу с человеком из Сопротивления.
Pero fue él quien se reunió con el hombre de la resistencia.
Саудовская королевская семья, аль-Сауд, подвергается внутреннему давлению из-за широко распространенного сопротивления любой войне против Ирака, а также присутствия Американских военных сил.
La presión interna sobre la familia real saudí, los al-Sauds, surge de una amplia oposición a cualquier guerra contra Irak, así como a la presencia militar de Estados Unidos.
В их глазах Хезболла стала героической моделью сопротивления.
A sus ojos, Hizbolah se ha convertido en un modelo heroico de resistencia.
Несмотря на то, что правительства налагают налоги на бензин, они противятся наложению общего налога на углекислый газ вследствие общественного сопротивления налогам любого вида.
Si bien los gobiernos cobran impuestos a la gasolina, se muestran reacios a imponer un impuesto general al carbono debido a la oposición pública frente a cualquier forma de tributación.
Страны, обладающие достаточными возможностями, разрабатывают планы сопротивления пандемии:
Los países que cuentan con recursos para ello están preparando planes de resistencia contra las pandemias:
Вопреки тому, что можно было бы подумать, у него нет реального стратегического видения мира - недостаток, который отражается в его быстрой капитуляции перед лицом сопротивления его предложениям.
Contrariamente a lo que uno podría pensar, no tiene una verdadera visión estratégica del mundo -una desventaja que se reflejó en su rápida capitulación frente a la oposición con la que se enfrentaron sus propuestas-.
Он объявил, что он за продолжение сопротивления во всех формах.
Declaró que está a favor de la continuación de la resistencia de todas las formas posibles.
Политика сопротивления со стороны институтов ЕС привела к тому, что большинство из стран-кандидатов решили отказаться от одностороннего введения евро или введения евро сразу после вступления в Союз.
Pero la oposición sostenida de las instituciones de la UE ha llevado a la mayoría de los países candidatos a abandonar la idea de adoptar el euro de manera unilateral o tan pronto como sea posible después de ingresar a la Unión.
Является ли хиджаб или головной платок символом подчинения или сопротивления?
¿Es el hiyab o el velo en la cabeza un símbolo de sumisión o de resistencia?
Во-первых, победа Роухани лишила легитимности политику сопротивления, которую отстаивал Джалили.
En primer lugar, la victoria de Ruhaní ha deslegitimado la política de resistencia que Jalili abanderó.
Недавние уличные демонстрации легко могут перерасти во вспышку сопротивления израильской власти.
Las recientes manifestaciones callejeras fácilmente podrían convertirse en un estallido de resistencia continua contra el régimen israelí.
И вдруг этот человек рассказал, что у всего Сопротивления огромная проблема:
Y de pronto, el hombre le explicó que, de hecho, toda la resistencia tenía un gran problema:
Путь по тропе наименьшего сопротивления приведет к постепенной дезинтеграции международной финансовой системы.
Seguir la vía de la menor resistencia propiciará la desintegración gradual del sistema financiero internacional.
Мой отец, участник движения сопротивления, мог, наконец, вернуться домой из Бранденбургской тюрьмы.
Mi padre, que había estado en la resistencia, volvería de la cárcel de Brandenburgo.
Ни один из французов не позволит назвать партизан- маки французского сопротивления террористами.
Tampoco los franceses aceptarían que se describiera a los maquisards de la Resistencia como terroristas.
Однако эффективность франко-германского сопротивления американской гегемонии была ограничена реакцией других европейских государств.
La efectividad de la resistencia franco-alemana a la hegemonía norteamericana se vio limitada, sin embargo, por las reacciones de otros estados europeos.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert